昨晚,全球最重大的書展舉辦 「麥家之夜」!

昨晚,全球最重大的书展举办 “麦家之夜”!

德國時間10月9日晚,全球最重大的書展法蘭克福書展在開幕當天舉辦 "麥家之夜",重磅發佈麥家的第三部長篇小說《風聲》的國際版權。

20多個國家的近百位出版人、翻譯家,代理商,媒體興致勃勃地聚集在高雅的羅馬大廳。這是法蘭克福書展上第一次舉辦中國作家個人主題活動。全球出版"聞風而動",中國文學"風繼續吹"!

昨晚,全球最重大的书展举办 “麦家之夜”!

作為開幕式當天的首場熱點活動,當晚聚會"麥家之夜"的出版人中,有美國、法國、意大利、德國、西班牙、俄羅斯、荷蘭、捷克、匈牙利、羅馬尼亞、瑞典、芬蘭、土耳其、葡萄牙、瑞士、以色列……每個國家都有數百成千萬甚至上億的愛書人。繼《解密》輸出33個語種暢銷全球之後,當晚《風聲》英語、意大利語、葡萄牙語、土耳其語、芬蘭語的5個版權塵埃落定,德語、西班牙語、法語、荷蘭語、希伯萊語、羅馬尼亞語、韓語等十餘個語種達成意向。

《風聲》講述的故事發生在1942年:中華民族危難之際,中國英雄與敵人鬥智鬥勇,挽救國家於萬一。小說獲得了華語文學傳媒大獎、人民文學最佳長篇小說等諸多獎項,至今還被讀者津津樂道。而9年前的同名電影同樣精彩,它集結了周迅、李冰冰、黃曉明、張涵予等多位國內大牌明星傾情演繹,不僅獲得了不俗的票房,還獲得了金馬獎等一系列重要獎項,成了國產電影的里程碑之作。目前,韓國著名電影公司LAMP(曾拍攝《出租車司機》)正在翻拍《風聲》,電視劇版的《風聲》也即將與觀眾見面。

《風聲》英文版權的簽約是"麥家之夜"最引人注目的亮點。它被英國最佳獨立出版社宙斯之首(Head of Zeus)出版社成功購買。關注中國文學走出去的讀者,或者是中國科幻文學的粉絲,應該不會對這家出版社感到陌生:它就是英文版《三體》的出版方。這次為了簽下《風聲》的英文版權,宙斯之首誠意滿滿,在激烈的競爭中,它的報價和營銷方案最終脫穎而出。出版總監Laura Palmer說:感謝麥家相信我們的出版社,我的同事已經成功將中國的《三體》打造出一個科幻市場,我擅長的是間諜懸疑類小說,而很幸運的是我等到了麥家的《風聲》,我一定不會輸給我的同事。

據記者瞭解,宙斯之首最終能夠打動麥家以及他的海外代理譚光磊的原因,是它對每一部簽約作品都能精心策劃和推廣,也有著成功出版外國文學作品的豐富經驗。譚光磊先生回顧說,對麥家的作品而言,這樣的"麥旋風"在2014年也曾刮過,不過是在英國倫敦。當時,麥家的第一部長篇小說《解密》在倫敦書展成了當年的頭號明星書。西班牙planeta出版社的版權經理還親自給《解密》打起了廣告,告訴別國同行:"大膽簽約就對了!"這些年科幻小說《三體》,武俠名篇《射鵰英雄傳》,到今天的《風聲》,中國的大IP類型小說紛紛進入英國出版社的視野,正透露出英國讀者對中國文化的興趣正日益濃厚。

昨晚,全球最重大的书展举办 “麦家之夜”!

浙江文藝出版社社長鄭重也在現場,他表示,作為麥家的出版人,他很自豪:“我和中國最傑出的作家在一起,《風聲》是麥家在《解密》之後最經典的作品,它的電影版本也非常成功。在中國至少有幾千萬的觀眾知道《風聲》這個故事。它不僅挑戰了讀者的智商,而且也觸動了我們的情感。相信風聲一定會走向世界,一定會取得巨大的成功。”

《風聲》的英語譯者還是米歐敏,前不久剛剛獲得中華圖書特殊貢獻大獎"她,也是第三次與麥家合作,之前翻譯的《解密》《暗算》被《經濟學人》雜誌高度評價為"翻譯界的瑰寶"。被問及"英語讀者是否能讀懂中國這段歷史,以及是否會喜歡這樣的小說",米歐敏回答道,麥家小說中所擁有的都是被深深傷害過且有缺陷的個體,但是他們經常會以犧牲自己作為巨大代價,在極端困難的環境中獲得讓人驚歎的東西。《風聲》真的是一部非常精美的小說。這是一個所有證人都在撒謊的犯罪故事。 麥家本人將這部作品稱之為是他自己版本的"密室之謎"。英語讀者可能不熟悉歷史背景,但我認為這不是很重要:因為它是一個謎題故事,讀者會沉浸於嘗試去發現有什麼事情發生。

早就開始關注《風聲》的也不僅是英國人。

在東道國德國,之所以本屆書展主辦方盛邀麥家,既得益於麥家作品的文學魅力,也緣起於3年前的一次相聚。當時,麥家帶著德語版《解密》來到了德國,與德國同行和德國讀者見面。這部作品就立即吸引了德國前柏林文學會主席烏里·亞涅斯基的目光。

亞涅斯基先生認為,《解密》讓他想到了本國著名作家君特·格拉斯的《鐵皮鼓》,值得好好推廣。而在這兩年間,法蘭克福書展始終關注著"麥家"這個中國作家的名字,繼而發出了這次邀約。德國專家首次發起了"麥家之夜"的概念,他們的共識是,一個國際化的作家、一部國際化的作品,應當在國際書展上讓更多國家的更多出版人共同看到閃光點,讓他們一起探討如何讓它更好地走近各國的讀者,除了《風聲》的國際版權推廣,法蘭克福書展還邀請麥家登上世界思想論壇。

昨晚,全球最重大的书展举办 “麦家之夜”!

迄今為止,麥家第一部被外譯的作品《解密》已經累計簽出了33個語言的版本,並獲得了多家西方主流媒體的高度評價。英國《經濟學人》將它評為"2014年度全球十佳小說",美國《華爾街日報》則在書評中將它與尼采、博爾赫斯、納博科夫等大哲學家、大文學家的文風相提並論。而另一家英國大報《每日電訊報》更是把它與毛姆的《英國特工》,007系列電影、《諜影重重》的原著小說一同納入"史上最傑出的20部間諜小說"。

華語文學傳媒大獎對《風聲》的授獎辭中寫道:麥家的小說是敘事的迷宮,也是人類意志的悲歌;他的寫作既是在求證一種人性的可能性,也是在重溫一種英雄哲學。他憑藉豐盛的想像、堅固的邏輯,以及人物性格演進的嚴密線索,塑造、表彰了一個人如何在信念的重壓下,在內心的曠野裡,為自己的命運和職責有所行動、承擔甚至犧牲。麥家說:“總體而言我的書寫有一個共同的主題就是‘解密’,去發現那些幽暗的、被遮蔽的世界。我所描寫的是一群世俗的陽光無法照耀的人,我筆下的天才,他們的聰明才智可以煉成金。”

“小說被認為是一個民族的秘史”,世界正越來越關注中國、越來越瞭解中國,希望麥家筆下的“中國英雄”和“中國天才”也能成為被世界津津樂道的“世界英雄”和“世界天才”,讓更多的讀者正確地瞭解中國歷史,這也是文學獨有的內在魅力。


分享到:


相關文章: