NBA中有那些名字賊長的球員,他是解說員的噩夢嗎?

喜歡籃球的弟弟


NBA是世界上最好的職業籃球聯賽,所以集聚了各國籃球水平最為出色的球員。美國人起名字一般不會太長,但其他國家的球員可就說不準了。所以NBA歷史有很多名字賊長的球員,現役之中名字最難唸的估計要數字母哥了,看看字母哥球衣背後那一連串的字母就很清楚了。

近日美國媒體《Clutch Points》正好盤點了NBA之中名字最長的球員,讓我們看看都有誰:

  • 快船新秀 謝伊·吉爾傑斯·亞歷山大 Shai Gilgeous-Alexander

  • 雄鹿 揚尼斯·阿德託昆博 Giannis Antetokounmpo

  • 火箭 邁克爾·卡特·威廉姆斯 Michael Carter-Williams

  • 籃網 郎戴·霍利斯·傑弗森 Rondae Hollis-Jefferson

  • 湖人 肯塔維奧斯·卡德威爾·波普 Kentavious Caldwell-Pope

  • 雷霆 蒂莫泰·盧瓦烏·卡巴羅 Timothe Luwawu-Cabarrot

  • 退役穆大叔 迪肯貝·穆託姆博·姆博洛多·穆卡姆巴 Dikembe Mutombo(Mpolondo Mukamba Jean Jacques-Wamutombo)

當我們總結出這麼多NBA中難唸的名字之後,不僅會感嘆他們的名字是真難念,肯定會是解說員的噩夢。我們利用中文可以念他們的簡略的名字,比如邁克爾·卡特·威廉姆斯,簡稱為邁卡威就可以了。揚尼斯·阿德託昆博也被球迷成為字母哥,穆託姆博也被稱之為穆大叔。

但英文和中文不一樣,他們念名字的時候肯定是要一憋氣全都念出來的,一不小心就會念錯。不止是解說員不願意念他們的長名字,連球迷私底下討論的時候也不願意多念。所以這些名字很長的球員在私底下也都美國的外號。比如字母哥的外號為Greek Freak,翻譯成中文就是希臘怪胎的意思。

字母哥的就算比較難唸的了,但我們再看看穆大叔那一長串名字,估計解說員都要念吐了。所以美國解說員的工作難度也十分不易,每每介紹這些球員的時候,想必他們都是含著淚唸完的。日後,我國球員阿不都沙拉木登陸NBA之後,名字的難度也夠他們喝一壺了。

以上是我的個人觀點,如有不同意見,歡迎大家在評論區討論。


籃視野


不會的,解說員會給他們起個外號或容易叫的名字。

比如:楊尼斯-阿德託昆博!是不是太不順,解說直接叫他字母哥,因為字母實在太長了。

哈登的全名叫:詹姆斯-愛德華-哈登-Jr,中國解說叫哈登或者“登哥”

麥迪也不叫麥迪,叫:特雷西麥克格雷迪,中國解說叫他麥迪

好好玩的還有:迪肯貝·穆託姆博·姆博洛多·穆卡姆巴·簡恩·傑奎·瓦姆託姆博,中國解說叫他迪肯貝·穆託姆博,中間直接省略了好多字啊!或者現在騰訊解說直接叫“穆大叔”

羅納爾多的全名叫:羅納爾多·路易斯·納扎里奧·達·利馬,但只叫羅納爾多。

這樣大家就看出來了,對待外國人奇長無比的名字,中國解說一般都是隻說前面的幾個字或是起外號。

因為這樣才好解說啊!不然解說怎麼辦呢?

請你想象自己是個解說員,然後滿懷激情的說這一段話:肯貝·穆託姆博·姆博洛多·穆卡姆巴·簡恩·傑奎·瓦姆託姆博正在防守奧尼爾,他給了奧尼爾一個蓋帽,然後快下接到艾弗森傳球,他扣進了,肯貝·穆託姆博·姆博洛多·穆卡姆巴·簡恩·傑奎·瓦姆託姆博好樣的,乾的漂亮,估計解說員說完名字就缺氧了。

但你把肯貝·穆託姆博·姆博洛多·穆卡姆巴·簡恩·傑奎·瓦姆託姆換成博大叔再大聲讀一遍,是不是感覺好多了。

另外中國球員裡把丁彥雨航叫小丁,把西熱力江叫西熱,把阿不都沙拉木叫沙拉木,把可蘭白克叫可蘭,都是為了稱呼上方便,解說起來不拖沓。

用國內著名解說張衛平指導的話來說:“這很合理。”


你變的越來越出色了




就現役的nba球員來說,應該是雄鹿當家球星揚尼斯-阿德託昆博了吧。也就是球迷津津樂道的字母哥。

為什麼要叫他字母哥呢,其中的原因顯而易見。就是因為他的名字太長了,這是其一,其二就是他的名字很多美國球員甚至解說,都不能完整的拼出來,而我們國內的球迷包括解說評論員也覺得即使他的名字翻譯成中文名阿德託昆博也讀起來比較拗口,所以字母哥這個綽號也就慢慢叫開了。

值得一提的是,今年達拉斯獨行俠隊在第二輪第六十順位,摘下了字母哥的弟弟,科斯塔-阿德託昆博,這又是一個又長有難拼的名字,那我們應該怎麼辦尼???既然他哥哥大家都叫他字母哥,那他自然也就是字母弟了,之前觀看了幾場獨行俠的季前賽,字母弟的身體天賦不亞於他的雄鹿當家球星的哥哥,但是身體比較瘦弱,對抗欠佳,對於新賽季他的表現,也值得我們的關注。

一些個人觀點。希望大家多多批評指教。


分享到:


相關文章: