「和老外說英語」老外常說的「over the top」(OTT)是什麼意思?

太誇張了

1

That’s a bit exaggerated.

這有點誇張。

「和老外說英語」老外常說的“over the top”(OTT)是什麼意思?

exaggerated

[ɪgˈzædʒəreɪtɪd]

adi.誇大的;過大的;言過其實

v. (使)擴大

“誇張”的形容詞就是“exaggerated” ,“That’s a bit exaggerated.”這種表達非常正式,適合書面表達及偏正式的場合。

✨[例]:

A: Did you know I bought this t-shirt for 10000RMB?

你知道嗎?我昨天買這件襯衫花了一萬元人民幣!

B: I think that’s a bit exaggerated. More like 10RMB.

我覺得太誇張了,這看起更像10元錢(能買到的衣服)。

2

That’s a bit much.

這有點太多了。

“That's a bit much”多用於某種數量超過一定正常的量,東西或事情過多而顯得誇張。

✨[例]:

A: For my boyfriend’s birthday, I bought him a cake, a laptop, a new iPhone and a shirt.

為了我男朋友的生日,我買給他一個蛋糕,一臺新的筆記本電腦,新的蘋果手機和一件襯衫。

B: Wow, that’s a bit much.

哇噻,這也太多了吧。(太誇張了。)

3

That’s a bit over the top.

這有點過頭了。

OTT=over the top

over 在..之上,the top最高點,連起來是超過了最高點。理解起來這個固定搭配就是表示太過分,太誇大的意思。外國人在社交聊天中經常輸入的OOT也就是在表達:你太誇張了!

✨[例]:

A: Last week my boyfriend broke up with me, and I haven’t eaten or slept or stopped crying ever since.

上一週我和我的男朋友分手了,然後我不想吃,不想睡,不停地哭。

B:That’s a bit over the top.

這有點過了。

4

That’s a bit out there.

這有點奇怪。

“That's a bit out there.”指某個地方或某個人的行為習慣等對於你而言完全不能適應,甚至不理解,以至於你覺得對方是過於誇張的。

✨[例]:

A: Did you know in China they eat chicken’s feet?

你知道嗎?在中國他們吃雞的腳。

B: That’s a bit out there!

好誇張!

5

That’s insane!

不同於上面的四種表達,“That's insane.”一般是遇到或聽到一件非常棒的事情,而覺得"太好了;太誇張了"。

✨[例]:

A: I’ve got two tickets for Jay Chou’s concert here.

我得到了兩張周杰倫的門票。

B: Wow, that’s insane!

哇,太好了!

6

That’s outrageous.

這真的是不可思議。

outrageous

[aʊtˈredʒəs]

adi. 反常的;令人驚訝的

“That’s outrageous.”常形容一些違背常規到行為,而讓人覺得反常和誇張到不可思議,難以置信。

✨[例]:

A: Look! My parents got me a really expensive watch for my birthday.

看!我父母給了我一個非常貴的手錶當作生日禮物。

B: Wow, that’s outrageous!

哇,太不可思議了!(好誇張)


分享到:


相關文章: