Food for thought是精神食糧的意思嗎?可別亂用!

“物質食糧”指的是類似於麵包可以填飽肚子的食物。而“精神食糧”指的是書籍給予精神的食糧,這些食糧會使我們更加聰明,能讓我們保持一顆快樂的心。但值得一提的是,英文中精神食糧可不是Food for thought 哦!具體該如何表達,來看今天的分享吧!

Food for thought≠精神食糧

Food for thought是精神食糧的意思嗎?可別亂用!

字面:精神食糧

實際:令人深思的事物

“food”是糧食的意思,“thought”是思考的意思,這個詞組的字面意思是“思考的糧食”,延伸一下就是“引人深思的事物”。

What he said affords much food for thought.

他的這番話令人耐人尋味。

Thank you for your suggestion, it gives us lots of food for thought.

謝謝你的建議,它給了我們許多可以思考的地方。

關於“thought”,你還知道哪些表達?

1)Give sth some thought 仔細想想

I’ve been giving it some thought.

我已經想過這個問題了。

2)It’s the thought that counts.重在情義

Although you don’t like this present, it’s the thought that counts.

雖然你不喜歡這個禮物,但是它卻重在情義。

3)As quick as thought 極快地,一閃而過地

I run out as quick as thought.

我飛快地跑了出去。

“精神食糧”到底怎麼表達?

1)Mental food

The books are mental food to us.

書對我們來說是精神食糧。

2)Soul food

Knowledge is the soul food.

知識是精神食糧。

3)Intellectual food

Teacher's teachings are the intellectual food to me.

老師的教導是我的精神食糧。


分享到:


相關文章: