普希金最美的三首英文小詩:If by Life You Were Deceived

普希金最美的三首英文小詩:If by Life You Were Deceived

亞歷山大·瑟吉維什·普希金,1799年?

普希金

普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年6月6日 -1837年1月29日),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19世紀俄羅斯浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為"俄羅斯文學之父"、"俄羅斯詩歌的太陽","青銅騎士"。他創立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學創立了典範。普希金還被高爾基譽為"一切開端的開端 "。他的創作對俄羅斯文學和語言的發展影響深刻。

普希金最美的三首英文小詩:If by Life You Were Deceived

bouquet of summer flowers, still life oil painting

I loved you

我曾經愛過你

I loved you; and perhaps I love you still,

The flame, perhaps, is not extinguished; yet

It burns so quietly within my soul,

No longer should you feel distressed by it.

Silently and hopelessly I loved you,

At times too jealous and at times too shy.

God grant you find another who will love you

As tenderly and truthfully as I.

愛情,也許,

在我的心靈裡還沒有完全消失;

但願它不會再去打擾你;

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經默默無語地,毫無指望的愛過你,

我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;

我曾經那樣真誠,那樣溫柔的愛過你

但願上帝保佑你,另一個人也會像我一樣愛你。

普希金最美的三首英文小詩:If by Life You Were Deceived

春天的花朵,靜物油畫的花束

If by Life You Were Deceived

假如生活欺騙了你

If by life you were deceived,

Don't be dismal,don't be wild!

In the day of grief, be mild .

Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;

Present is dejected here;

In a moment,passes sorrow;

That which passes will be dear.

假如生活欺騙了你,

不要悲傷,不要心急!

憂鬱的日子裡需要鎮靜;

相信吧,快樂的日子將會來臨。

心兒永遠嚮往著未來;

現在卻常是憂鬱。

一切都是瞬息,

一切都將會過去;

而那過去了的,

就會成為親切的懷戀。

普希金最美的三首英文小詩:If by Life You Were Deceived

oil painting still life - bouquet of flowers on

The wish

心願

I shed tears my tears--my consolation

and I am silent my murmur is dead

my soul ,sunk in a depression’s shade

hides in its depths the bitter exultation

I don’t deplore my passing dream of life--

vanish in dark the empty apparition!

I care only for my love’s infliction

and let me die, but only die in love!

默默無言在哭泣,眼淚是唯一的安慰,山盟海誓夢一場,我心難過又彷徨,世間一切傷心事,我要把它放一旁,我只為愛情而悲傷,只為愛情來死亡。


分享到:


相關文章: