為什麼有人說上海話和日語比較像?

跟風汪


朝鮮語有很多通現代漢語的,因為現代漢語基本就是北方方言,而朝鮮族做為北方民族,語言與北方方言融合度很大。而日本的語音有許多通東南沿海方言,即吳和閩音。比如日本語說“沒有”為“無lai ”與閩語分支潮汕話就完全相同。

那麼之所以會出現這種情況,做為同為中華文化圈的國家(日本肯定是中華文化圈國家,它的文字比國內許多少數民族文字更像中文),日本與南方人的接觸更多,比如吃米飯,比如穿屣,因此語音和南方相近也不足為奇了。當然,日語也有通現代漢語的,但相對通南方方言就顯得少了一些。因為南方方言大多為古中原官話,而日本與古中華接觸更多一些,而明朝以降,有接觸也多為與東南沿海一帶地區,且多是擾民行為。另外,近現代由於霸佔沖繩和殖民臺灣,導致了語言也和閩方言產生了融合。

當然,日語有通吳語的,也有通閩語的,但通吳語多還是通閩語多呢?反正吳方言聽到通吳語的日語的就說通吳語,閩方言聽到通閩語的日語就說通閩語,但具體也沒有權威的統計。但從音韻上判斷應該是通吳語多,而從歷史脈路上判斷,應該是通閩語多。有興趣的語言學家或日語比較不錯的吳方言人和閩方言人可以做一個具體統計。

另外,個人判斷,蘇州火車站不像蘇式建築,倒像日式建築。如圖,大家認為呢?


林岱基


讓我從日語的角度來分析下~

最開始有人給我說上海話日語很像的時候我總是不相信,因為我學了6-7年日語,怎麼聽都覺得不像啊~哪裡像了?完全不同好了伐~結果後來去上海了………顛覆了我的想象!不是有點像真是好像! 都說日語和韓語發音的相似度達到70%,確實很多相似的、不過說起日語和上海話也許更有淵源了^_^

首先你聽過日語和上海話對比一下就知道上海話中有很多特有的音與日語中的音相似。比如:上海話可以用日語音標表示:あつ--鞋子;わ --壞;だ --帶 ;らし--垃圾;う --我 ;しゃ--寫 ;真是超級多 另外,上海話中有些話是從日語演變過來的,比如:上海話中的“噢嫂”就是讓你快一點的意思,來源於日語中“おそい”。

其實還有一個很大原因,上海這個地方一直以來都是日本人常駐比較多的,現在去日本問起中國,日本基本就知道“上海”“北京”,其他城市知道的就相對少了,比起“北京”,知道“上海”的人其實還更多了。

還有就是歷史淵源了,從唐朝開始中日文化交流就比較密切,而且日本的假名大多還是從中國漢字演變而成,說是中文的分支就有點過分啦!哈哈哈哈~

所以上海話日語比較相似了~


瘋狂日語先生


一幫智障答的人五人六人模狗樣的,好像他們很瞭解上海話和日本話似的,這些白痴大概一個也聽不懂上海話吧。

上海話居然和日本話有相像?特麼日了鬼了。

我能聽懂上海話,可是都絲毫聽不懂日本話,提問題的牲口你出來給我解釋一下這是為什麼?


江左在線


既不懂吳語也不懂日語的人聽起來兩者可能差不多,他會以為兩者是同一地區方言(畢竟絕大多數上海話是可以用假名注音的)。就像你把中國字和古西夏字給不懂中文的西方人看一樣,他們區分不出的。




Brrdvjkkjfe


相似是有淵源的。

日本古代語言只有音而沒有響應的文字,自大唐盛世起,日本不斷排使節來訪中國,學習文化,其中就包涵文字,並學習了其發音。也就是說即使是現代日語中也有很多漢語詞彙,並且音都是接近中國古代的音。而中國大陸變革較快,語言更新頻繁,但相對於北方,南方的音變化較慢,必如成為文物級別的溫州話。

上海話屬於江浙滬的吳語區,而日文中吸收的中國古代音分唐音和吳音,如果某個單詞正好用的是吳音的話就會給人一種“發音好像啊”的感覺,而實際上很多單詞發音確實很相似,這就是為什麼浙江人學日語會比北方同學覺得容易的一大原因。


Yuri君在日本


唐音、吳音都是日語音讀中的一部分,浙閩粵沿海一帶也有很多相似音,日本是個很善於學習的國家,就連現在他們也是對人排斥,對好的文化、美食等都接納並改良,個人認為宋朝開始,沿海地區與日本九州一些地區的貿易往來及兩地生活過的人民是語言融合的貢獻者,沖繩未被侵佔時,大量的閩人在沖繩生活,前沖繩知事都宣稱祖籍泉州,日本一個關於基因的節目也有探索日本人是從哪裡來,然後採集一些沖繩、九州一帶的明星DNA來推算重合度,有一位明星來自福崗的,然後她的基因與國內南方人的重合度高,所以說不同區域的融合才造就了今日的日語,如今的日語很多外來語,英文日式化,所以說語言也是隨著時代變化也跟著變化。


愚人的孤獨


看到這個問題,突然想起很小的時候學的第一句日語。

其實瞎胡鬧,小朋友說著玩的

あつまわ,あたしわ

阿茲麼哇,阿噠西哇!

鞋子沒壞,鞋帶先壞😛😛😛


䒕Ki姐


早先的錄音上海話就是蘇錫常吳語。後來寧波人廣東人開發上海。上海硬起來,就是現在上海話,不過最近幾年又變,我改為哦,阿拉不大用了。因為全國人都到上海開發,上海小囡不講上海話了,只有70一60外公外婆爺爺阿奶講上海話了。


芝麻254090352


讓北方人誤認為的是上海人說 鞋子沒壞,鞋帶先壞。


六一居士5457683


個別話比較像,但那純屬巧合

比如上海話說“四面沒山”(si mi me se )

和日語“對不起”發音幾乎一樣

至於說什麼日語發音來自吳語之類的完全是杜撰出來的。


分享到:


相關文章: