在最後是"by the end“還是”in the end"?

在最後是

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

大家好,我是華生

幫你們啃下厚厚的英文名著的華生

今天就來跟大家分享

《傲慢與偏見》

精彩句子

手把手

教你地道表達


今日知識點


end

原文:

……some of his servants are to be in the house by the end of next week.

翻譯:

幾個傭人會在下週之前搬進來住。

--摘自英國經典名著《傲慢與偏見》

解析:

end和不同的介詞搭配

就會有不同的意思哦

你知道它們的區別嗎?

by the end

by the end後面通常接介詞of。

by the end of:到……結束時;

到……時為止;在……之前。

By the end of the holiday I had spent all my money

到假期結束時,我已經花光了自己所有的錢。

(一個悲傷的寫實故事)

in the end

in the end單獨使用,表示終於;最後;最終。

後面不接任何介詞。

What did you decide in the end?

最後怎麼決定的?

He calmed down in the end.

他的情緒終於平定下來。

at the end

at the end of意為“在……的盡頭(空間上)”

At the end of this street you’ll find a bookshop.

在這條街的盡頭你可看見一家書店。

at the end of也可表示“在……結束時”

但是跟by the end不同,

at the end強調時間點,

by the end強調時間段。

at the end of January

一月的最後一天

by the end of January

一月結束前的幾天

像這樣的乾貨:

我們在閱讀中給你劃了重點,

整理出了精華內容,

幫你過濾不必要的生詞,

挑選必要詞彙和精彩表達.

提高單詞量+增長閱讀水平+培養閱讀習慣

一舉三得,低投入,高回報!

精選書目


從簡單開始,不為難自己

在最後是



在最後是


在最後是


在最後是


多重報名優惠


1. 雙倍的學習時間

2. 課程結束後,贈送1年的課程開放期!

3. 安心報名,7天內無條件退款

(關注“華爾街英語”公眾號,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)


分享到:


相關文章: