“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

中文詞彙,一字之差,天壤之別。

比如“師父”和“師傅”,兩個詞語讀法一樣,但含義完全不同。

俗話說 “一日為師,終身為父”。在我國古代,“師父”是對老師的通稱。一個人一旦拜了師,那麼就要行三跪九叩之禮,一切都要聽從師父的教導和安排。

“師父”不僅僅是授業解惑,還得像一位父親那樣為徒弟操心各種大事,包括結婚。

傳說孔子有“三千門徒七十二賢人”,他們的關係“亦師亦父”。孔子去世後,徒弟子貢,為其守喪六年,師生之情讓人動容。

隨著社會的變遷,老師身上的“光環”越來越少,“師父”的叫法也不多見了,目前可能只存在於“曲藝行”裡,比如趙本山和他的一眾弟子們。

“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

趙本山收徒現場

“師父”一詞的英文翻譯,我們可以參考好萊塢動畫片《功夫熊貓》(Kungfu Panda)。教熊貓阿寶功夫的那隻小熊貓,就是“師父”。

他的徒弟們都叫他:<strong>Master Shifu。

老外還挺尊重中國文化的,直接照搬了“師父”的拼音 Shifu,然後前面加了一個 Master。可見“師父”可以用 master 來表示。

“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

英文中的 master 是個多義詞,除了指“師父”、“老師”,還有很多別的意思,比如“奴隸主”、“碩士”、“藝術大師”、“船長”、“(音樂或電影的)母帶”等等。

再來看“師傅”,這個叫法在民間一直是很普遍的。

在過去,“師傅”是對有一技之長的手藝人的尊稱。不過在現代生活中,“師傅”演變為對各行各業男性勞動者的普遍稱謂,比如“司機師傅”、“裝修師傅”等。

“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

不過這種叫法也是20世紀90年代後的事情了。

1949年建國以前,“先生”、“太太”的叫法比較多;49年到80年代,由於政治原因,所有人都被稱作“同志”。90年至今,“師傅”慢慢成了民間對大齡男性的稱謂,而“同志”的叫法目前只限於黨內,“先生”、“太太”的稱呼又重新出現在一些正式的社交場合。

這些稱呼的兜兜轉轉也正印證了那句英文名言:

History repeats itself.

歷史會重演。

中國和西方的國情不太一樣,中國人的“師傅”一般指幹體力活兒的男性勞動者的稱呼,而西方沒有這種文化,一般都用 <strong>Sir、Madam(或 <strong>Ma’am),剛才講到的民國時期興起的“先生”、“太太”的叫法,正是西方這種稱呼的舶來品。

另外一點請注意,中國人叫的“師傅”也有年齡屬性,一般都是大叔;年輕人一般都被稱作“小夥子”、“小姑娘”;粵語地區會說“靚仔”、“靚女”。在英文中,Mr.和 Madam(Ma'am)沒有年齡之分,小孩、年輕人、老年人都可以用。

不過,有些國外的年長者也會用“<strong>young man”、“<strong>young lady”來稱呼小夥子、小姑娘。他們甚至會用“<strong>son”來稱呼年輕小夥子。

比如《泰坦尼克號》裡就有一幕,Molly 稱呼 Jack 時,用的就是 son:

“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

看到這裡,你一定還聯想到了<strong>“Mr.”、“Mrs.”、“Miss”的說法。沒錯,這三個詞分別表示“先生”、“太太”、“小姐”,不過一般後面要加姓氏,比如:Mr. Lee(李先生)、Mrs. Lee(李太太)、Miss Lee(李小姐)。

在國外,陌生男子也可以被稱為 <strong>Mister(Mr.是其縮寫),陌生年輕女士被稱為 <strong>Miss,中年(老年)女士還得用上面提過的 <strong>Madam(英式)或<strong> Ma’am(美式)。

在某些特定領域,老外還會以職業來稱呼陌生男子。

比如你在醫院裡看見穿白大褂的男子,會尊他一聲“大夫”吧?而不是“師傅”。英文中也一樣,叫他們“Doctor”。在大學裡面,professor 的稱呼也很常見。不過這種以職業來稱呼他人的情況不多。


最後再補充一點。

上述的 sir、mister、madam、doctor 或 professor 都是比較正式的口吻,在街頭巷尾、同輩之間那種很隨意的交流中,上述稱謂又顯得不太匹配。

中國的“師傅”也有這種感覺,多多少少帶著一絲拘謹。有時候我們會說“哥們”,顯得更輕鬆隨意了。

“師父”、“師傅”一字之差,英語叫法完全不同!

試想這樣一個場景:

你在國外某個超市門口跟一黑人大哥借個火,稱呼他時,用 sir 或 mister 固然可以,但feel 稍稍有點怪,可以說:Got a light, <strong>mate?(哥們,有火嗎)。另外,在英美劇中我們也經常聽到 <strong>dude、buddy、bro 等說法。

<strong>Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業服務translation company,全球領先的翻譯與技術解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯的英文翻譯等專業服務為您的事業加速!​

​​​​


分享到:


相關文章: