美文回归,尽在聚集地(双语美文)

各位好久不见啦,之前作者有人生一大喜事,所以暂停更新了一阵子,现在美文节目继续更新啦,闲话不多说,下面开始吧:

首先是来自堪称美文集合的美句《吸血鬼日记》中的一段话

<strong>1、We had ups and downs,we fought.

<strong>We changed,both of us.

<strong>We grew,and we grew apart.

<strong>But that is real.

<strong>I mean ,that's life.

<strong>翻译:我们经历过起伏跌宕,我们努力过

<strong>我们都变了

<strong>我们成长 我们分开

<strong>但这一切都是真实的

<strong>这就是生活

出自:《吸血鬼日记》

美文回归,尽在聚集地(双语美文)

接下来是《吸血鬼日记》衍生剧的一段英语

<strong>2、The pain may fade, but scar serves as a reminder of our suffering, and make the bearer all the more resolved, never to be wounded again.

<strong>翻译:疼痛感也许会淡去,但伤痕会提醒我们曾经的痛苦,使受伤害者更加下定决定,再也不要受伤。

出自:《初代吸血鬼》

美文回归,尽在聚集地(双语美文)

今天的第三段是来自育碧的经典游戏《刺客信条》中的美文,虽然这个系列越来越年货话,但是下面的美文还是非常经典的

<strong>3、When other men blindly follow the truth,remember.

<strong>当其他人盲目的追寻真相和真实的时候,记住。

<strong>Nothing is true.

<strong>万物皆虚。

<strong>When other men are limited,by morality or law,remember.

<strong>当其他人受到法律和道德的束缚的时候,记住。

<strong>Everything is permitted.

<strong>万事皆允。

<strong>We work in the dark to serve the light.

<strong>我们服侍光明却耕耘于黑暗。

出自:《刺客信条》

美文回归,尽在聚集地(双语美文)

<strong>4、It’s better to look at the sky than live there.

<strong>翻译:天空更适合仰望,而不是居住。

出自:《蒂凡尼的早餐》

美文回归,尽在聚集地(双语美文)

最后一段,经典中的经典,美文含量最多的作品,就是她《罗马假日》

<strong>5、Each, in its own way, was unforgettable. It would be difficult to - Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.

<strong>翻译:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。

出自:《罗马假日》

美文回归,尽在聚集地(双语美文)

今天的节目结束啦,咱们明天见咯,话说最近是真的冷啊,大家要记得保暖哟


分享到:


相關文章: