殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

相信大家都看過那本著名的經典推理小說——推理女王阿加莎克里斯蒂娜的《

無人生還》。而裡面有首貫穿全文的童謠:

十個印地安小男孩,為了吃飯去奔走;

噎死一個沒法救,十個只剩九。

九個印地安小男孩,深夜不寐真睏乏;

倒頭一睡睡死啦,九個只剩八。

八個印地安小男孩,德文城裡去獵奇;

丟下一個命歸西,八個只剩七。

七個印地安小男孩,伐樹砍枝不順手;

斧劈兩半一命休,七個只剩六。

六個印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;

飛來一蜇命嗚呼,六個只剩五。

五個印地安小男孩,惹事生非打官司;

官司纏身直到死,五個只剩四。

四個印地安小男孩,結夥出海遭大難;

魚吞一個血斑斑,四個只剩三。

三個印地安小男孩,動物園裡遭禍殃;

狗熊突然從天降,三個只剩兩。

兩個印地安小男孩,太陽底下長嘆息;

曬死烤死悲慼戚,兩個只剩一。

一個印地安小男孩,歸去來兮只一人;

懸樑自盡了此生,一個也不剩。

而這首歌可謂是全本書的簡介了,阿加莎在《無人生還》中運用了這首童謠裡的思路,營造了一種扣人心絃的詭異氣氛。

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

其實這首兒歌出自於大名鼎鼎的《鵝媽媽童謠》!

鵝媽媽童謠【Mother Goose】是英國民間的童謠集,中譯為鵝媽媽童謠集。這些民間童謠在英國流傳時間相當久,有的長達數百年,總數約有八百多首,內容典雅,有幽默故事、遊戲歌曲、兒歌、謎語、催眠曲、字母歌、數數歌、繞口令、動物歌等,英國人稱其為 Nursery Rhymes【兒歌】,美國人稱其為 Mother Goose【鵝媽媽童謠】,是英、美人士從孩童時代就耳熟能詳的兒歌。

鵝媽媽童謠的創作方法是其他國家傳到英國的。 當中包含的民間故事在1697年被叫做“母親鵝的故事”,且出現在短的吹牛大話或故事中。1729年,這些故事被轉變為英語。 但是在1792年之後,當約翰(可以稱得上是鵝媽媽童謠的創作人)和他的公司已經發現出版這種書是有利潤的時候,他們決定出版收錄這些書。 他們給鵝媽媽童謠的曲子起一些適當卻無意義的名字。這個1791年的Newbery(約翰的姓)版本是最早的《鵝媽媽童謠》,也是世界最早的兒歌集。它包含了五十二首詩,和每首以一個例子說明。

知名的「十個小黑人」、「倫敦鐵橋倒下來」等童謠,就是所謂的"鵝媽媽童謠"。鵝媽媽童謠隨著時間經過,內容不斷擴大,包涵數百首童謠。

大家對童謠的印象大多是充滿童趣與溫馨的,但鵝媽媽童謠中有很多童謠包含許多血腥、殘酷、現實主義的句子,一般保守的人對這方面童謠的接受度並不高,總是會有著「怎麼會有這種童謠?」的想法,但這類童謠並非只是用詞血腥,而是由於鵝媽媽童謠當時黑暗的時代背景,這些古老的童謠可以追溯到當時的時代背景及社會人文風貌,藉由童謠的黑暗面,能讓近代的人們更瞭解歷史有著深層的含意。因此有不少作家在自己的作品中引用鵝媽媽童謠,使這些童謠為更多人所知,也使它們更有被挖掘研究的價值。

接下來給大家介紹幾首被刪減的童謠以及它們背後的深層含義。

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

莉琪波登拿起斧頭

<3> Lizzie Borden took an axe

Lizzie Borden took an axe,

and gave her father forty whacks.

When she saw what she had done,

she gave her mother forty-one.

【譯】

莉琪波登拿起斧頭,

劈了爸爸四十下;

當她意識到自己的行為,

又砍了媽媽四十一下。

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

此首令人髮指的童謠「Lizzie Borden Took An Axe」,其實是由真實的故事改編而成的。

1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城銀行家安德魯波登(Andrew Borden)33 歲的女兒莉琪波登(Lizzie Borden,1860~1927)突然對自家女僕呼喊,驚叫自己的父親遭人用斧頭砍死在屋內;醫師、鄰居等人聞訊陸續趕到,眾人進一步發現莉琪的繼母也被利斧擊斃於二樓。儘管莉琪波登因為涉嫌重大而被逮捕,歷經一年多的偵訊審判,司法做出了無罪開釋的結論,引起輿論譁然。

案子審理期間法庭內外都有相當激烈的推理、辯論,有不少人直覺傳聞和繼母一直處得不好的莉琪有行兇動機,然而卻缺乏有力的犯案證據以及目擊證人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起來無助而纖弱,贏得全以男性組成的陪審團(當時美國女性尚無參政權)同情,在一個多小時的討論之後,認定其人並非兇手。若不是莉琪殺了自己的父母,那兇手又是誰?對於這個案件的調查研究,一百多年來未曾間斷,各種耳語、謠傳更激發出無數文學藝術,甚至是紀念工藝品的創意;發生命案的房子,是瀑布河城能提供遊客用餐,甚至居住的知名旅遊景點。

不管真相如何,在充滿黑色趣味的鵝媽媽童謠渲染下(實際上兩位被害者總共被砍二十九下),大眾對莉琪波登的偏見更加根深蒂固,她的名字早已成了殘酷殺手的代名詞,多數相關的小說、電影作品,直接點名莉琪波登是兇手,並且在加油添醋的情節中,讓她受到報應。

但實際上被宣告無罪的波登和姐姐共同繼承父親遺產,賣掉凶宅,遠離瀑布河城的是非圈。波登後半輩子醉心於戲劇與文學,身後大筆財產捐贈予防止虐待動物協會(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);愛護動物與兇殘殺手兩種截然不同的形象,讓莉琪波登的生平更增傳奇色彩。

一個扭曲的男人

<4> There was a crooked man

There was a crooked man,and he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence against a crooked stile;

He bought a crooked cat,which caught a crooked mouse,

And they all lived together in a little crooked house.

【中譯】

一個扭曲的男人,走了一條扭曲的路。

手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的臺階,

買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓著歪歪扭扭的老鼠。

他們一起住著歪歪扭扭的小屋。

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

此首童謠很明顯的描述一名精神失常的男子,他與他身邊的事物皆是「扭曲」的,歌詞描述的十分貼近現實精神疾病患者的模樣,以第三人稱的角度,來看待他的生活與身邊的事物,以「扭曲」代表與正常人生活相反的一面。

在黑暗的時代中,壓力過大以致於精神失常或發瘋的人不在少數,以現代來說,患有精神疾病的人其實也不少,他們的生活是「扭曲」的,在我們的眼裡看起來他們也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)來連貫這整首歌詞是非常貼切的。


但鵝媽媽童謠說到底還是一本經典童謠書,所以裡面的大部分童謠還是很可愛也朗朗上口的,現在市面上流傳的鵝媽媽童謠裡就有一些非常適合小孩子讀的童謠。


寶貝洋娃娃

Baby Dolly

hush,baby,my dolly,i pray you don't cry,

and i'll give you some bread,and some milk by-and-by;

or perhaps you like custard,or,maybe,a tart,

then to either you're welcome,with all my heart.

【中譯】

噓,孩子,我的洋娃娃,我求你不要哭,

我將會給你一些麵包和一些由牛奶;

或者你喜歡蛋糕,或者,也許,一個餡餅,

然後要麼不用謝,伴隨我所有的心。

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠

小男孩是什麼做的

What are little boys made of

What are little boys made of

Frogs and snails

And puppy-dogs' tails.

What are little girls made of

Sugar and spice

And all that's nice.

【中譯】

小男孩是由什麼做的?

青蛙和蝸牛

還有小狗的尾巴

小女孩是由什麼做的?

糖和香料

還有一切美好的東西

殘酷童謠|飽受爭議又大名鼎鼎的鵝媽媽童謠


分享到:


相關文章: