澳門的葡文名稱“MACAU”,竟然是當地人誤會說錯了名字

12月20日,是澳門迴歸紀念日。

說起澳門的葡文名稱,不少人或許不知道,但提到這首《七子之歌》,很多人可能會有印象:

“你可知‘mucau’不是我真姓?

我離開你的襁褓太久了,母親!

但是他們擄去的是我的肉體,

你依然保管著我內心的靈魂。”

澳門的葡文名稱“MACAU”,竟然是當地人誤會說錯了名字

歌曲中的“MACAU”,就是澳門的葡文名稱。而這個名稱,其實最先指的是澳門人供奉媽祖的廟宇“媽閣”。

澳門以前是個小漁村。她的本名為濠鏡或濠鏡澳,因為當時泊口可稱為"澳".澳門及其附近盛產蠔(即牡蠣),蠔殼內壁光亮如鏡,澳門因此被稱為蠔鏡(蠔的繁體字為"蠔")。後人把這個名稱改為較文雅的“濠鏡”。清乾隆年間出版的《澳門紀略》中說:“濠鏡之名,著於《明史》。東西五六里、南北半之,有南北二灣,可以泊船。或曰南北二灣,規圓如鏡,故曰濠鏡。”從這個名稱中,又引申出濠江、海鏡、鏡海等一連串澳門的別名。

澳門的名字源於漁民非常敬仰的中國女神天后,又名媽祖。媽祖,以中國東南沿海為中心的海神信仰,又稱天上聖母、天后、天后娘娘、天妃、天妃娘娘、湄洲娘媽等。

澳門的葡文名稱“MACAU”,竟然是當地人誤會說錯了名字

媽祖塑像

根據傳說,一艘漁船在一個天氣晴朗,風平浪靜的日子裡航行,突然颳起狂風雷暴,漁民們處於危急關頭。這時,一位少女站了起來,下令風暴停止。風竟然停止了,大海也恢復了平靜,漁船平安地到達了海鏡港。上岸後,少女朝媽閣山走去,忽然一輪光環照耀,少女化做一縷青煙。後來,人們在她登岸的地方,建了一座廟宇供奉這位媽祖。而澳門的媽祖廟,澳門人稱作"媽閣"。

十六世紀中葉,第一批葡萄牙人抵澳時,詢問居民當地的名稱,居民誤以為對方詢問媽祖廟的名字,就回答說叫"媽閣"。葡萄牙人以其音而譯成"MACAU",成為澳門葡文名稱的由來。

澳門的葡文名稱“MACAU”,竟然是當地人誤會說錯了名字

澳門媽祖廟


分享到:


相關文章: