新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

年初的社交平臺裡到處都是立起的flag,

立下flag總是既讓人興奮又讓人害怕。

今天Jenny和Spencer和你分享英語怎麼說“立flag”。

雖然英語中沒有“立flag”的說法,但有另一個和flag有關的表達:

  • “red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示紅旗,用來表示危險警告。
  • The talk about raising taxes was a red flag to many voters.很多選民十分警惕提高稅收的言論。
新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

立flag


中文裡我們說新年“立flag”其實表示給自己立下目標:

  • To make or set goals

>>>once a goal has been set, you have to meet or attain it: 一旦立下目標,就必須達成

不僅可以“set goals”也可以“set mind”:

  • Set your mind to something: 下決心做某事

但立目標可千萬不要說成:

  • Raise flag ❌
新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

新年目標

如果是新年立下的目標,英語中還有一個特別的說法:

  • To make a New Year’s resolution
  • Resolution: 決心

>>>basically a big decision to solve something: 重大的決定去解決某個問題

>>>make a change for the better: 為變得更好做出改變

也可以把這個詞用在其它具體的方面:

  • Make style/ learning/ exercise resolution: 在時尚/學習/鍛鍊方面立目標,下決心
新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

堅持

但目標不僅僅是用來“set”,還需要努力做到並且堅持下去:

  • Keep New Year’s resolutions: 堅持執行新年計劃
  • Follow through your plan: 將你的計劃貫徹到底
  • Stick to them: 堅持下去


新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

多...少...


說到自己的目標和決心,經常會用到這樣一組搭配:

  • Do more...Do less...: 多做…少做…
  • Read more, use phone less: 多看書,少用手機
  • Cook more, eat out less: 多自己做飯,少在外面吃
新的一年,我們要“立flag”英語到底怎麼說?

相關表達

最後,再介紹一個新年經常用到的英語表達:

  • Turn over a new leaf: 字面意思是把葉子翻過來,表示翻開新的一頁,改過自新

>>>to start over: 重新開始

>>>change one's habits: 改正習慣

>>>become a new person/you: 做一個新的自己

  • Apparently he's turned over a new leaf and he's not smoking any more. 顯然他已經改過自新,不再抽菸了。

Flag還是要立的,萬一實現了呢?

你曾經立過哪些成功或失敗的flag?

歡迎大家在評論區留言分享。

想在學習英語口語,感覺他們家外教耐心專業,上課生動,喜歡跟學生交流,外教上完課,課後還有點評,真的很不錯的,時間是25分鐘,性價比方面確實比較高,所以去報了個一年的課程花了6588元,算了下一節課也就十幾塊錢。想去學習的童鞋建議先去試聽下,看是否適合自己。

↓↓↓


分享到:


相關文章: