普京:讓友誼和希望伴我們前進!俄羅斯從未有過幫手
Новогоднее обращение к гражданам России
В.Путин: Уважаемые граждане России! Дорогие друзья! Время приближает нас к Новому, 2019 году. Позади насыщенный, полный забот декабрь, когда мы торопились завершить неотложные дела, уточняли планы на будущее и, конечно, готовились к празднику. А сейчас мы с волнением и надеждой ждём наступления Нового года, видим восторженные глаза малышей, чувствуем, как рады родители, бабушки и дедушки, если вся семья в эти минуты вместе, а их сердца согреты чуткостью и вниманием и понимаем, что вот оно, новогоднее волшебство, и создаёт его наша душевная щедрость. Она востребована и в праздники, и в будни, когда мы поддерживаем тех, кто нуждается в помощи, кто одинок или болен. Ведь чужой беды действительно не бывает, а милосердие всегда откликается добром, дарит радость соучастия.
尊敬的俄羅斯公民,親愛的朋友們:
我們即將迎來2019年,充實而忙碌的十二月已經過去,我們做完迫切的事情、明確新年的計劃、當然也準備歡度佳節。而我們現在滿懷激動與希望期待新年的到來。看見孩子們喜悅的眼神,深刻感受到:闔家團圓讓父母及祖輩倍感欣喜,他們的內心為體貼及關心所溫暖。我們知道,這就是慷慨的內心所賦予的新年魔力。無論是節日還是工作日都需要慷慨之情,去幫助那些需要幫助、孤單或生病的人們。儘管不能感同身受,但是善有善報,助人為樂。
Дорогие друзья!
У каждого сейчас свои ожидания. Но по большому счёту все мы хотим, чтобы близкие были здоровы, чтобы в доме царило согласие, дети радовали, жизнь была мирной, а мечты, даже самые сокровенные, обязательно сбывались.
親愛的朋友們:
每個人都有自己的期待,我們總是希望親人健康、家庭和睦、子女快樂、生活安寧、夢寐以求的夙願能夠成真。
В новогоднюю ночь, как в детстве, мы загадываем желания, ждём везения и удачи. И пусть они будут. Но всё же мы точно знаем, что добиться лучшего для себя, для своей семьи, для родной страны можно лишь собственными усилиями, общей слаженной работой.
與童年時一樣,我們在新年夜許下心願,希望好運相伴、成就滿滿、希望夢想成真。但是我們清楚地知道,無論是個人還是家庭、祖國的成就都需要靠個人的付出、共同的努力。
Нам предстоит решить немало насущных задач в экономике, науке и технологиях, в здравоохранении, образовании и культуре и, главное, шаг за шагом добиваться повышения благосостояния и качества жизни, чтобы все граждане России, каждый из нас уже в наступающем году почувствовал перемены к лучшему.
經濟、科技、衛生保健、教育及文化領域中有諸多迫切的問題急需解決。首要任務是逐步提高民眾福利、改善生活質量,讓所有俄羅斯公民都能在新年感受到向好的方向轉變。
Сделать это можем мы только вместе. Помощников у нас никогда не было и не будет. И поэтому нам важно быть сплочённой, единой, сильной командой. И пусть дружба и добрые надежды, которые объединяют всех сейчас, сопровождают нас в будущем, помогают в работе, в достижении общих целей.
只有團結起來才能實現這一目標。我們過去和將來都不會有幫手,因此我們必需凝聚成一個團結一致的強大團隊。願凝聚民眾的友誼及美好希望能夠相伴未來、助力事業、實現共同目標。
Дорогие друзья!
Всего несколько секунд отделяет нас от Нового, 2019 года. Давайте пожелаем счастья тем, кто рядом. Скажем всем, кто дорог, самые тёплые слова, поблагодарим родителей, нежно и крепко обнимем детей, раскроем свои сердца навстречу друг другу. Ведь когда миллионы людей испытывают такие светлые чувства, мир наполняется любовью и доверием.
親愛的朋友們:
即將迎來2019年,讓我們祝願身邊的人都幸福、向所有珍重的人表達溫暖的話語、感謝父母、緊緊擁抱孩子、向彼此敞開心扉。數百萬人沉浸在新年喜悅之際,世界充滿了愛與信任。
Искренне желаю вам радости и благополучия, а нашей Родине, нашей любимой России – успехов и процветания.
Поздравляю вас с праздником! С Новым, 2019 годом!
衷心祝願大家新年快樂、一切順利。祝願我們的祖國,我們最愛的俄羅斯取得成就、繁榮富強、祝大家節日快樂,2019年快樂!
特朗普發表10秒的2019新年賀詞:“你們在外面玩,我還在工作”。
馬克龍2019新年賀詞:“暴徒否定法國的一切”。
英國首相梅姨2019新年賀詞:“擱置脫歐爭議,共渡難關”。
閱讀更多 曉偉看世界 的文章