《菩薩蠻·春花春月年年客》納蘭性德

春花春月年年客,憐春又怕春離別。

只為曉風愁,催花撲玉鉤。

娟娟雙蛺蝶,宛轉飛花側。

花底一聲歌,疼花花奈何。

《菩薩蠻·春花春月年年客》納蘭性德

譯文

春花春月,

年年似做客般來去匆匆;

明媚春光惹人愛,

離別卻總是教人傷感。

看清晨的風搖動滿簇的花枝,

輕撲著玉色簾勾,

讓人滿懷愁思。

美麗的蝴蝶成雙成對,

婉轉縈繞著花叢,

舞姿輕盈優美。

我孤身靜立在花下,

幽幽地一聲輕歌;

無論我如何珍視疼惜那花兒,

可花兒終是要凋謝的,

這怎不令人惆悵呢。

賞析

不是傷心人,難訴相思意。也只有納蘭那樣的傷心人,才會道出“春花春月年年客,憐春又怕春離別。”之如此傷感絕句。憐惜著春的到來,卻又怕春的短暫,但終不免春的離別。而那個曾經令人欣喜快樂卻又令人痛苦傷感的春天,也永遠定格於記憶之中。

“娟娟雙蛺蝶,宛轉飛花側。”這應該又是悼亡妻之作了。對孤單的人來說,雙碟最是惹人妒,最容易觸景生情了。

真的是“花底一聲歌,疼花花奈何。”無論你如何珍視疼惜愛憐那花兒,可花兒終是凋謝枯萎了,只留下那些如夢般的碎片,飄散在那個塵世的春天。


分享到:


相關文章: