典藏!“三十六計”英文版,這個一定要背下來!

典藏!“三十六計”英文版,這個一定要背下來!

心血來潮,製作了三十六計的英文版送給大家。

另外,為了讓大家更好地理解兩種語言間的轉化,把稍難的單詞和詞組做了註釋。

開始吧:


1. 瞞天過海:crossing the sea undercamouflage(偽裝)

2.圍魏救趙:relieving(解救)the state of Zhao bybesieging(圍攻)the state of Wei

3.借刀殺人:killing someone with a borrowed knife

4.以逸待勞:waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5.趁火打劫:plundering(掠奪)a burning house

6.聲東擊西:making afeint(佯攻)to the east and attacking in the west

7.無中生有:creating something out of nothing

8.暗渡陳倉:advancing secretly by an unknown path

9.隔岸觀火:watching a fire from the other side of the river

10.笑裡藏刀:covering thedagger(匕首)with a smile

11.李代桃僵:palming off(騙賣)substitute(替代品)for the real thing

12.順手牽羊:picking up something in passing

13.打草驚蛇:beating the grass to frighten the snake

14.借屍還魂:resurrecting(使…復活)a dead soul by borrowing a corpse

15.調虎離山:luring(引誘)the tiger out of hisden(獸穴)

16.欲擒故縱:letting the enemy off in order to catch him

17.拋磚引玉:giving the enemy something toinduce(誘使,相當於第15條的lure)him to lose more valuable things

18.擒賊擒王:capturing theringleader(頭目)first in order to capture all the followers

19.釜底抽薪:extracting the firewood from under thecauldron(大鍋)

20.混水摸魚:muddling(弄渾)the water to catch the fish

21.金蟬脫殼:slipping away(溜走)by casting off a cloak(披風);

22.關門捉賊:catching the thief by blocking his escape route

23.遠交近攻:befriending(交友)the distant enemy while attacking a nearby enemy

24.假途伐虢:attacking the enemy by passing through a common neighbor

*假道,是借路的意思。伐,是攻佔的意思。虢,是春秋時的一個小國。用於軍事上,其意在於先利用甲做跳板,去消滅乙,達到目的後,回過頭來連甲一起消滅,或者藉口向對方借道為名,行消滅對方之實。

25.偷樑換柱:stealing thebeams and pillars(房的梁和柱)and replacing themwithrotten timbers(腐敗的木材)

26.指桑罵槐:abusing(辱罵)thelocust(槐樹)tree while pointing to themulberry(桑樹)

27.假痴不癲:feigning(假裝)madness without becominginsane(瘋癲的)

28.上屋抽梯:removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29.樹上開花:putting artificial flowers on trees

30.反客為主:turning from the guest into the host

31.美人計:usingseductive(性感迷人的)women to corrupt the enemy

32.空城計:presenting aboldfront(大膽的前線)toconceal(隱藏)unpreparedness(抽象名詞,表示一種未準備好的狀態)

33.反間計:sowing(播種)discord(爭端)amongthe enemy

34.苦肉計:deceiving(欺騙)theenemy by torturing one’s own man

35.連環計:coordinating(協調、協同)onestratagem(詭計)withanother

36.走為上:running away as the best choice

典藏!“三十六計”英文版,這個一定要背下來!

Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業服務translation company,全球領先的翻譯與技術解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯的英文翻譯等專業服務為您的事業加速!


分享到:


相關文章: