一個90後女孩臉上的雀斑正在改變中國人對美的定義

一個90後女孩臉上的雀斑正在改變中國人對美的定義

Zara廣告中的靜雯

在中國,美麗的概念通常與光滑無暇的膚色聯繫在一起,所以美白產品在中國隨處可見。而臉上的雀斑總是和醜陋聯繫在一起,令人心煩。中國最大的電子商務網站淘寶目前列出了數千種不同的祛斑霜。該網站上的賣家還備有激光筆、液氮療法、所謂的天然療法和其他聲稱能消除雀斑和瑕疵的產品。可見中國人對雀斑的敵意有多深。

照片修圖在社交媒體上也很常見,美圖(Meitu)和美麗相機(BeautyCam)等流行應用程序允許用戶去除瑕疵,甚至把膚色變淺。

所以,雀在中國的時尚界和廣告界是非常罕見的。

然而,時尚零售商Zara近日在中國發布了一名頂級模特的照片,卻沒有對她的雀斑進行修飾,使得她臉上的雀斑非常扎眼,這在中國引發了廣泛的爭議。由此引起的對美的定義的衝擊無異於投下一顆重磅炸彈。

模特李靜雯(音譯)以靜雯的名字出現在一場看似尋常的產品推廣活動中,為這個西班牙品牌宣傳化妝品。但上週五Zara在微博平臺新浪微博上發佈了照片後,社交媒體用戶開始熱烈討論她臉上的雀斑——以及在中國對美的定義。因為在中國,光嫩、白皙、無斑的膚色通常被認為更有吸引力。

網民的觀點兩極分化,在社交媒體上吵翻了天。

一些用戶稱Zara對亞洲女性的不雅描述“醜化”了東方女性。他們認為,這家零售商選擇雀斑模特是在“詆譭”中國。與此相類似的是,就在幾個月前,杜嘉班納(Dolce & Gabbana)的一場宣傳活動遭到了中國的強烈批評,該活動視頻顯示一名用筷子吃意大利菜的中國模特。被網友質疑該視頻存在歧視中國傳統文化和刻意醜化中國人的嫌疑。

一個名叫Moshiwuchang的微博用戶說:“看到這則廣告後,我決定不買Zara的任何產品,不是因為我覺得模特很醜,而是因為你在歧視亞洲人的審美觀。”

另一個叫 EvelynYoun的網友寫道“對不起,我們亞洲女性沒有雀斑,”。“即使有,也只是一小部分人……你一定很努力地想找到這樣一個模型。”

但大多數評論似乎都在為模特靜雯和Zara的活動辯護。許多用戶對Zara對模特自然膚色的描述表示讚賞。

“每個人對美都有不同的理解,我們不一定要有相同的審美觀,”一個名為the hinesemodels的微博賬號上的帖子寫道,“但我們需要用不同的面孔持開放包容的態度。”

網友saxaK說:“李靜雯比那些經過修飾的臉漂亮幾千倍。”而網友Amy_xuhui則懇求道:“請不要生活在濾鏡裡,真實不是很好嗎?”

截至發稿時,Zara的一個話題標籤已經出現在5.5萬多條微博上,閱讀量超過5億次。

連中國的幾家官方報紙也為Zara的這一行動進行了辯護

《中國日報》的一篇社論將批評歸咎於“過於敏感和缺乏文化自信”。這篇文章的標題是“Zara‘侮辱中國’?”呼籲讀者“在審美方面相互寬容”。

另一家黨報《中國青年報》稱,國際時尚品牌經常使用雀斑模特,並解釋說,“根據西方主流美學,大眾甚至喜歡臉上有適量雀斑的人。”

Zara的一名發言人在接受中國數字新聞平臺梨視頻採訪時回應了網上的指責,她說:“這就是她的樣子,照片還沒有修過。它們是在自然狀態下拍攝的。”

近年來,靜雯是時裝週的常客,她曾為湯米•希爾費格(Tommy Hilfiger)、普拉達(Prada)和卡爾文•克萊恩(Calvin Klein)等品牌做過模特。此前,她曾說過因為自己的雀斑而感到難為情,2016年,她在接受《Vogue》採訪時表示,她在高中時“總是試圖遮住雀斑”。

有關美麗的臉龐上是否應該出現雀斑的爭論還沒有結束,也許永遠沒有結果。但不管結果如何,這場爭論已經悄悄地改變中國人對美的定義。


分享到:


相關文章: