老外說“I feel you”可不是說感受到你了,別啥都直譯了!

說到“I feel you”,大家是不是立馬在腦子裡自動翻譯成“我感覺到你”?或者“我摸到你”?其實都不是!

“I feel you”表達什麼意思呢,日常生活中,歪果仁朋友間聊天談心時,經常用到“I feel you”,來表示明白對方想要表達的感覺。

I feel you其實是我懂你(我明白你的感受)的意思

例句:The relationship had been important to me and its loss left me feeling sad and empty

這份感情對我很重要,失去它讓我感到悲傷而又空虛。

I feel you. 我懂。

這是一句超暖心的話有木有!當你向朋友傾訴自己的煩惱時,朋友的一句I feel you,瞬間就讓你感到被懂得被瞭解有木有!

此外歪果仁還喜歡用“I'm feeling someone ”來表達認同、喜歡某些事情。

例句:

I just love Justin Bieber’s song!

我超愛賈斯汀·比伯的歌!

Yeah, I’m feeling his style!

對啊,我相當認同他的曲風!

老外說“I feel you”可不是說感受到你了,別啥都直譯了!

除了I feel you,還還知道哪些含有feel的短語呢?

feel your ears burning

覺得耳朵在發燒(認為或猜測別人在說自己)

Someone must be talking about me. I feelmy ears burning.

肯定有人正在背後議論我,我覺得自己耳朵在發燙!

feel free (to do sth)

(表示允許)可以隨便做某事

If you have any questions at all, please feel free to ask me.

如果有任何問題,請隨意提問。

feel the pinch

手頭拮据;經濟困難

Lots of people who have lost their jobs are starting to feel the pinch.

大量失業者開始感到日子不好過了。

feel your way

(如在黑暗中)摸索著走動 ;也比喻(在新環境中)謹慎行事

She was new in the job, still feeling her way.

她對這項工作不熟悉,還在摸索著幹。

feel my age

感到自己上年紀了,意識到自己老了

I'm really beginning to feel my age.

我開始覺得歲月不饒人了。


分享到:


相關文章: