把 go to the wall 理解成“撞墙”,美国女孩感觉很奇怪,真尴尬

朋友Alice在美国读书,有一天她的美国好友Kitty向她倾诉,说她爸爸做事情不顺利,他要go to the wall。Alice一听,想着是不是在说他爸爸要撞墙?于是她对Kitty说,你应该阻止他,最好可以report the police,不能让他做傻事。Kitty满脸疑惑地望着Alice说,what do you mean ? He will try his best to overtime these difficulties。意思是,他会努力克服困难,不用担心。后来Alice说,你不是说你爸爸要hit the wall 吗?Kitty笑了起来,说 hit the wall 和go to the wall的意思完全不一样。

把 go to the wall 理解成“撞墙”,美国女孩感觉很奇怪,真尴尬

原来go to the wall是一个英语习惯用语,意思是“生意失败,走投无路,陷于绝境”。并不是说要“走到墙上”,或者“撞墙”。Alice因为没有理解英语习惯用语造成了尴尬,让她满脸通红。我们通过例句来学习go to the wall的用法:

Unquestionably, we're going to see more airlines go to the wall.

毫无疑问,我们将看到更多航空公司倒下。

He has run out of all the money,he is going to the wall.

他把所有的钱都花光了,开始走投无路了。

把 go to the wall 理解成“撞墙”,美国女孩感觉很奇怪,真尴尬

英语含有wall 的习惯表达还是很多的,我们学几个:

Wall has ears 隔墙有耳

We shall keep it as a secret,because wall has ears.

我们应该保守这个秘密,毕竟隔墙有耳。

Off the wall 奇妙的,有点出格的

Some of his ideas are really off the wall.

他的很多想法真是十分新奇。

A fly on the wall 不为人察觉的观察者

I wish I could be a fly on the wall when they discuss my future.

在他们讨论我的前途时,我恨不得能偷偷旁观

The writing on the wall 不祥之兆

It is amazing that no one of them saw the writing on the wall.

让人吃惊的是他们就没有一个人看出不祥之兆。

把 go to the wall 理解成“撞墙”,美国女孩感觉很奇怪,真尴尬

我们今天就总结了那么多含有wall的习惯表达。这些英语习语目前还有很强大的生命力,出现在英语本土人士口语和写作当中,在适合的语境,我们也尝试用上吧。


分享到:


相關文章: