1.best of luck!
在這裡,best是名詞的用法,意思是最好的人(或事物)。
Best of luck with your interview!
祝你面試試好運!
2.I wish you luck!
祝(某人)成功,如果是特別衷心的祝願,可以加強語氣,說wishing you lots of luck。
I wished him well with his new business.
我祝他新的生意可以成功。
3.fingers crossed
這是英國更多人使用的祝福方式,"中指扣到食指上"這種動作,是在祈禱好運。
I'll keep my fingers crossed anyway.
總之,我會為你祈禱。
4.blow them away
字面意思是"吹走他們",讓我們想想自己扔紙飛機之前,乒乓球運動員發球之前,是不是都會吹一口氣?
The ending will blow you away.
結局會讓你無比驚喜。
5.break a leg
在演員登臺表演之前祝別人"break a leg"是很常見的。這是在莎士比亞時期,人們迷信,嘴上說祝別人好運,反而會導致不好的事情發生。
Break a leg, they'll love you.
祝你成功,他們會愛上你的!
6.knock on wood
美國人敲木頭是在祈求好運,意思是說"老天保佑"。
The deal will be agreed on Friday, knock on wood.
這筆交易將在週五達成,老天保佑。
閱讀更多 大隻bill 的文章