為什麼翻拍金庸劇的人都和原著有差距?

劍弈茗香


謝謝提問,金庸的影視作品改編從上世紀七十年代就開始了,四十年累計下來也有上百部了。雖然多多少少都有魔改,但也不是沒有貼合原著的,比如TVB拍攝的1994版《射鵰英雄傳》和1996版的《笑傲江湖》。

為什麼金庸的翻拍劇和原著差距較大,主要是這麼幾個原因:

1、金庸的部分作品改編難度較大

金庸原著的世界觀非常豐富,比如《連城訣》、《俠客行》,本身篇幅較短,描寫得故事又天馬行空,連故事背景都是架空的,和其他金庸缺乏聯繫。為了能更好地展現故事情節,只能在敘事結構上打破重建。大陸著名導演王新民版的《俠客行》、《連城訣》雖然改編不少,卻深受原著粉絲的喜歡,因為他的改編展現了這兩部較冷門作品的魅力。

2、編劇的創作欲

其實不只是金庸的作品,其他經典作品都存在這樣的情況。當編劇接到改編任務後,往往不屑於謄抄搬運,他們認為改編作品裡應當有自己的見解和創造,這也是“文人相輕”心態的寫照。1983版的《射鵰英雄傳》就是其中的典型。編劇張華標,陳翹英認為射鵰裡的江湖應該更加精彩,楊康這樣原著裡筆墨不多的人物有很多深挖的東西,因此便產生了83版射鵰那些不符合原著的情節。

3、製作方商業化的需要

於正版的《笑傲江湖》就是這樣的例子,在他翻拍之前,《笑傲江湖》已經被翻拍了不下十次了,有貼合原著的,也有改編較大的。《笑傲江湖》的亮點都被前輩們運用到極致了。而他的作品素來是以迎合市場和年輕觀眾為目的。因此,不論是角色設定還是故事背景都要達到娛樂目的。與之相對的,原著中的深邃主題就沒有了。

當然,除了這三點之外,還有其他原因,比如當時拍攝條件的限制,或者觀眾的要求(比如倚天中觀眾不希望殷離死)等等。


大千狐


首先,翻拍肯定就會因為各方面的因素而有改動,電視劇的受眾是大部分普通民眾而不是原著書迷,有時為了迎合大眾肯定會有改動的。例如,胡軍版的《天龍八部》裡在結尾的時候段譽和王語嫣在一起了,但是在原著中王語嫣最後離開了段譽,跟隨著瘋了的慕容覆在一起了,這如果按原著來就讓觀眾會受不了了,因為觀眾都希望段譽和王語嫣在一起,所以就會與原著有差距。再就是為了烘托主角的正義形象,例如,《俠客行》中的貝海石其實就是一個只會點小武功的勢利小人,但是在電視劇中他是一個可以和學會俠客島上武功的石破天相爭雄的人,為的就是要有一個反派去襯托主角的俠義形象,這樣才會讓觀眾更加的喜歡主角。最後,小說是金庸大師想象中的理想社會,會與現實社會存在衝突,所以導演在翻拍時會讓人物有所改動。



紫蒼天狼


原著屬文學創作了吧,是金庸老人家一個人的創作成果展示。翻拍成電視劇,把文字轉成畫面,那是導演、編劇、演員等一干人等按照他們的理解,人物塑造、性格展示等得迎合大眾口味,還要考慮預算、環境、審查等各種因素綜合創作的成果。就像紙上談兵與臨陣指揮,電視劇想與原著中的角色保持一模一樣,難呀!你覺得呢?


婦平online


小說跟電視劇多多少少都是有出入的,只是看編劇怎麼能夠最大限度地還原小說。

有時候小說的很多場景還原都有難度的,也有些編劇可能沒有完全理解金庸要表達的意思,所以翻拍出來的電視劇多少也是跟小說是有差距的。



每日影視播報


因為不同的藝術載體呈現出來的當然不可能沒差距了。


小平侃事


每人不一樣,但是最有自己得道之處的見解與基本的核心貫穿,這也是視與聽


超無聊的大學日常


因為每個人心中的武俠都是幻想出來的,是完美無缺的,當然在現實翻拍的電視電影中有缺陷了,因為人本來就沒有完美無缺的!


偉大的蕃茄炒蛋


哪能什麼都做到一樣


社會我ye哥


起點不在一層次,所以各有各的好處。


分享到:


相關文章: