現在在做很多事情的時候,我們需要有敢於冒險的精神,這個離我們很遙遠嗎?不,這在我們的平常生活中都是有的,只是你不增注意罷了,而在英語中,表達出‘venture,chance,dare’的意思因為側重不同也是有很多單詞的意思表達,而在雅思託福的考試中近義詞的替換是很正常的,你能夠正確的區分使用嗎?
一、venture
venture本身表達的就是冒險的意思,所以可以表示‘去冒...之險’的意思,或者是指冒一定的危險去幹某事或做某事可能遭受危險或損失,也可以表示‘敢於做某事,大膽做某事’。強調的是所冒的危險和可預見的可能性,而不表示其後果。
例如:
Don't venture too near the edge of the well,you might fall in.
不要冒險走近井邊,你可能會掉進去的。
Men venture their lives in space exploration.
人們冒著生命危險從事太空探索。
二、chance
chance也是有冒險的意思,但是這個冒險是嘗試性的,指碰運氣、冒風險試試。有時也指因為無原因、無計劃地發生或出現而引申的冒險之意。而在chance表達冒險的意思的時候,它是及物動詞。
例如:
You shouldn't chance all your money at once.
你不應該一下子把所有的錢都拿來冒險。
It may be risky but we will chance it anyhow.
這可能有危險,但我們無論如何要冒一冒險。
三、dare
dare也是有冒險的意思的,當然這是不怎麼常見的用法,但是dare可與venture換用,而且語氣較強,著重冒險中的挑戰或違抗。
例如:
He dared his life to save a little girl from drowning.
他冒著生命危險救了一個溺水的小女孩。
Don't dare into the jungle without a guide.
如果沒有導遊,不要冒險進入叢林。
四、hazard
hazard也有敢於冒險的意思,但是這個是因為某事處於不安全、無把握或很少有希望得到好的結局時而冒險作出某個選擇,隱含碰運氣意味。
例如:
He hazarded all his money in the attempt to save the business.
他為挽救這家企業,不惜冒險投入他的全部金錢。
Are you prepared to hazard your life for the success of this mission?
你是否準備為完成這項使命而去冒生命危險?
五、risk
risk也是表達冒險的意思,但是這個冒險的意思含有‘以...孤注一擲並願意承擔後果’的意味。所指的是冒由於做某事而發生另一不幸之事的風險。也可以指雖然明知做某事會產生不幸後果,但仍不顧一切地進行。側重主動承擔風險。
例如:
He saved my life at the risk of his own.
他冒著自己的生命危險救了我的命。
This man would rather risk anything than lose the ring.
這個人寧願冒任何危險,也不願丟失這個戒指。
以上就是對錶達‘敢於冒險’這個意思的單詞的一些細節區分,你都知道嗎?
閱讀更多 雅託邦 的文章