100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作

今天的句子抄自美國作家海倫.凱勒的自傳《我的生活》,這本書被稱為“世界文學史上無與倫比的傑作”。海倫.凱勒的文字風格比較文藝,所以在學習下面的句子的時候要仔細體會,才能明白所表達的意思。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作

14-1.

When I find my work particularly difficult and discouraging, she writes me letters that make me feel glad and brave.

每當我在學習中身處困境而心灰意冷時,她就會寫信給我,讓我重新燃起鬥志。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作


14-2.

In thousand ways they have turned my limitations into beautiful privileges, and enabled me to walk serene and happy in the shadow cast by my deprivation.

他們想方設法地把我的缺陷轉變成一種美麗的特權,使我能夠在遭受挫折的陰影中平靜而快樂地前行。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作


14-3.

For she is one of those from whom we learn that one painful duty fulfilled makes the next plainer and easier.

從她身上,我們學到了這樣一條真理——只有克服了眼前地困難,下一步地路途才會變得平坦易行。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作


14-4.

The rapid rush through the air gives me a delicious sense of strength and buoyancy, and the exercise makes my pulses dance and my heart sing.

駕車疾馳不但帶給我力量感和懸浮感的美妙享受,這項運動還令我的脈搏起舞,心而歌唱。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作


14-5.

I took the book in my hands and tried to feel the letters with an intensity of longing that I can never forget.

我把書抓在手裡,如飢似渴地摸索著書頁,我永遠不會忘記那種急迫地心情。

100天英語翻譯學習計劃——第14天 無與倫比的文學傑作


分享到:


相關文章: