中國外交曾被這兩句詩難住

中國外交曾被這兩句詩難住

1981年夏,美國總統卡特到中國訪問,一見面就唸了兩句中國古詩“今世褦襶(nàidài)子,觸熱到人家”。

當場無人懂。

電話打到社科院文學所,經過一番忙碌,終於查到詩句出自晉朝程曉所作的《嘲熱客》,意思是“現在有個不會辦事的人(褦襶子),冒熱到人家打擾”。

褦襶子即夏天遮日的涼笠,後世為何以此指代“不曉事、不會辦事的人”呢?這就要看程曉所所作《嘲熱客》原文:

平生三伏時,道路無行車。閉門避暑臥,出入不相過。今世褦襶子,觸熱到人家。主人聞客來,顰蹙奈此何。搖扇髀中疾,流汗正滂沱。傳戒諸高明,熱行宜見訶。

讀此即豁然開朗。譯過來就是:“三伏天,路上幾乎沒有車出行,大家都在家中避暑休息,並不串門。但是偏偏有這樣一個人趁著大熱天,戴著斗笠來訪,主人家一聽有人來就皺起了眉頭,開門也不好,不開門也不是,為什麼不開門呢?主人家正赤裸身體扇著扇子,滿身流汗,哪有心情去接待來客呢?勸誡後人千萬不要大熱天的去拜訪別人,避免被別人埋怨。”

由此可知總統卡特此詩句引用得非常恰當,他到中國訪問是在“1981年夏”,天氣正炎熱,委婉表達自己冒熱叨擾主人家,很失禮。

反而是中國這個主人家不曉得這句詩,徒增尷尬。


分享到:


相關文章: