中国外交曾被这两句诗难住

中国外交曾被这两句诗难住

1981年夏,美国总统卡特到中国访问,一见面就念了两句中国古诗“今世褦襶(nàidài)子,触热到人家”。

当场无人懂。

电话打到社科院文学所,经过一番忙碌,终于查到诗句出自晋朝程晓所作的《嘲热客》,意思是“现在有个不会办事的人(褦襶子),冒热到人家打扰”。

褦襶子即夏天遮日的凉笠,后世为何以此指代“不晓事、不会办事的人”呢?这就要看程晓所所作《嘲热客》原文:

平生三伏时,道路无行车。闭门避暑卧,出入不相过。今世褦襶子,触热到人家。主人闻客来,颦蹙奈此何。摇扇髀中疾,流汗正滂沱。传戒诸高明,热行宜见诃。

读此即豁然开朗。译过来就是:“三伏天,路上几乎没有车出行,大家都在家中避暑休息,并不串门。但是偏偏有这样一个人趁着大热天,戴着斗笠来访,主人家一听有人来就皱起了眉头,开门也不好,不开门也不是,为什么不开门呢?主人家正赤裸身体扇着扇子,满身流汗,哪有心情去接待来客呢?劝诫后人千万不要大热天的去拜访别人,避免被别人埋怨。”

由此可知总统卡特此诗句引用得非常恰当,他到中国访问是在“1981年夏”,天气正炎热,委婉表达自己冒热叨扰主人家,很失礼。

反而是中国这个主人家不晓得这句诗,徒增尴尬。


分享到:


相關文章: