冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

在遊戲界我們不難發現,許多遊戲廠商都喜歡把一些老遊戲拿出來炒個冷飯再賣一遍。主要是為了針對某些遊戲的死忠粉,情懷所迫讓他們再信仰充值一波;亦或是遊戲廠商覺得以前的某款遊戲還有提升的空間或是某個遊戲系列年代太過久遠,在進行適合本世代的修改和提升之後在讓沒接觸過的玩家或者是覺得遊戲一般的玩家能有機會更好的體驗一次。

“炒冷飯”類型有很多,但不外乎分為“重製”和“復刻”兩類,但是有許多玩家表示在各種遊戲媒體中還能看到“重置”的說法,這幾種分類都是什麼意思,區別何在,應該如何理解和區分,我們一起來了解一下。

重製與復刻

如果有比較關注國外遊戲的英文標題的玩家應該會注意到,許多重製或者復刻而來的遊戲在標題中都會添加一個副標題,用於區分原版和新版,出現次數最多的要數Remastered和Remake二詞。

在遊戲業內,按照語法通常將標題中的Remastered理解為“復刻”,將Remake理解為“重製”。光是從兩個詞語來看,就能發現二者是截然不同的兩個東西,但是國內的許多媒體常常將Remastered和Remake要麼都翻譯成復刻版,要麼都翻譯成重製版。

以前段時間剛剛發售,眾所周知的《刺客信條3重製版(Assassin’s Creed 3:Remastered)》舉例,碩大的Remastered也被翻譯成了重製版,這就讓人非常摸不著頭腦,那麼二者之間到底應該如何區分?

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

筆者尋思標題上這字也不小啊

1.重製

就算是上網查百科,對於二者的解釋也是眾說紛紜,可能連寫百科的人也沒搞明白。

以相對通俗易懂的說法來解釋,所謂重製(Remake)是指將遊戲保留原版內容完完全全進行重新制作。這就好比在影視業界有各種各樣的翻拍影視作品,儘管劇情還是那麼個劇情,角色還是那些個角色,但演員的陣容以及拍攝的取景甚至是導演和攝影師完完全全都是不一樣的,就比如經典偶像劇《流星花園》,都已經翻拍過四五部作品了,但四個男主已經不是當年的F4,並且每一部看起來的感覺也都不一樣。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

多個版本的《流星花園》

在遊戲界最典型的例子就是年初時日本“冷飯之王”卡普空所推出的《生化危機2重製版》,儘管官方沒有在標題中加入“Remake”,但是也都能看出來這個遊戲跟1998年的那個《生化危機2》是完全不同的兩個遊戲,僅有我們熟悉的浣熊市和幾位主角沒變,其他的幾乎沒有相同的地方。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

新版與原版的區別,一張圖足以說明

2.復刻

所謂復刻(Remastered),通常是指將遊戲基於原版進行高清化的處理,提升視覺上的表現力,遊戲內容及玩法與原版沒有什麼區別,而且還會增加一些新內容。

還是以影視作品來舉例,經典喜劇之王周星馳的電影作品《功夫》曾經在2015年推出了新版的《功夫3D》,新版添加了一些曾經在十年前大陸引進的原版中所沒有的剪輯內容,並且全片進行了3D處理,清晰度提升,畫質也進行了修復,除此之外電影內容與原版沒有區別。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

在遊戲界除去復刻的說法,還有一種在日本比較常見的說法叫“HD版”,二者之間區別不大,都是為遊戲進行符合當世代標準的視覺提升,比如《最後生還者復刻版(國內叫重製版)》、《合金裝備HD合集》等等。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

乍一看區別不大,紋理和建模的細節仔細看還是區別很大

當然了,這些都僅僅是簡單的提升遊戲分辨率,或是調整畫面細節,提升建模精度,算是一種比較常見的復刻類型,還有一種類型就像上文中的《功夫3D》一樣,不單單將遊戲的畫質提升,還加了些原版沒有的東西,這種比較有誠意的復刻類型名字有很多,諸如“加強版”“終極版”“決定版”等等。

同樣也要舉個典型的例子就是經典RTS遊戲《帝國時代:決定版》,遊戲將材質和紋理進行完全的替換,也整合原版所有的內容,既能體驗高清畫面,又能在優化過的系統體驗原版畫面,二者可隨意切換,可謂是十分良心的復刻版本。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

二者的差距十分直觀

“重置”又是什麼?

在外國人眼中,重製和復刻的區別單單是從標題就能看得出來,但在國內這二者的區別一直處於一個十分混亂的狀態,要麼都叫重製,要麼都叫復刻,甚至還有一個說法叫“重置”,這個“重置”版本的說法又是怎麼來的?

也不知道從什麼時候開始,由於眾多的海外遊戲沒有中文名稱,於是一般每當有新遊戲公佈時,眾多的遊戲媒體都會給這些遊戲起箇中文名字,而通常在起這些名字的時候,往往就會鬧出一些不嚴謹的笑話。

比如波蘭ARPG神作《巫師(witcher)》系列,Witcher本意有“巫術、巫師”的意思,但在遊戲中卻是主角的職業“狩魔獵人”的意思,估計當時第一個起名字的媒體根本就不知道遊戲的內容就根據字面上直接翻譯成了《巫師》,一傳十十傳百,這個名字被大眾認知之後,想要再改過來已經是非常困難,最終甚至連遊戲官方為了普及也默認了這個名字。

冷飯遊戲的最大誤解:“重製”與“復刻”的區別何在?

《孤島驚魂(Farcry)》系列由於遊戲發生在一座島上而因此得名

那麼這和我們要說的“重置”又有什麼關係?其實這種不嚴謹的情況還有很多,而這個“重置”的由來則更加離譜。光是從字面上來看,“重置”一詞顧名思義有著重新設置的意思,怎麼看都和炒冷飯挨不上邊,所以本來是沒有“重置”這個說法的。之所以會出現這個說法是因為許多媒體在打“重製”時打錯了字,變成了同音的“重置”。字錯了不要緊,關鍵是媒體一直遲遲沒有去修復,顯然這是一種不負責任將錯就錯的表現。

這個說法傳開了之後,就開始有不少玩家甚至是媒體將重置與重製混為一談,亦或是將重置與復刻混為一談,久而久之,這三個說法究竟哪個是哪個,誰也說不明白,索性將二者全都用重製來表示,這才出現了現如今這樣的情況。大可自己感受一下,如果有遊戲出了復刻版,你跟別人說“XXX遊戲復刻了”而不是“XXX遊戲重製了”,你肯定會感覺非常拗口。

結語

本篇文章目的也是在於希望各位讀者能夠對於重製和復刻能有一個認知和概念,畢竟實在是有太多人將其混淆了。像《生化危機2重製版》這種大刀闊斧重製的遊戲實屬不多,在區分重製與復刻之間的區別的同時,以兩個不同的標準去評價二者的優劣也是一件不太公平的事情,你不能說《生化2》的冷飯炒得好,就以《生化2》的標準去衡量之前的《生化危機HD》,說卡普空沒良心啥的,二者之間顯然沒有可比性。也希望媒體們能夠將二者的區別這一部分重視起來,不再誤導玩家們。


分享到:


相關文章: