日本的新年号“令和”取自日本典籍?

4月1日上午,日本内阁官房长官菅义伟正式对外公布新年号为“令和”。5月1日正式启用。

日本的新年号“令和”取自日本典籍?

日本首相安倍晋三解释新年号“令和”表示,“蕴含了在人们的美丽心灵相互靠近之中,文化诞生并成长的意思”。他还称“希望和国民们一起,建设对年轻人而言洋溢希望的日本”,透露选定该年号是意识到了年轻人。

新年号出自《万叶集》,引用了“初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰佩后之香”一句。

日本的新年号“令和”取自日本典籍?


《万叶集》是现存最古老的和歌集。其中的和歌是用万叶假名写的古日语——所谓万叶假名,本质上就是以汉字来标记日语读音的一种书写方式,汉字本身没有意义。年号不可能取没有意义的两字。

那么怎么办呢?新年号其实出自《万叶集·卷五·梅花歌三十二首并序》中的“序”。序是汉文:

——天平二年正月十三日,萃于帥老大伴旅人之宅,申宴會也。于時,初春令月,氣淑風和。梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香。加以,曙嶺移雲,松掛羅而傾蓋,夕岫結霧,鳥封穀而迷林。庭舞新蝶,空歸故鴈。於是,蓋天坐地,促膝飛觴。忘言一室之裏,開衿煙霞之外。淡然自放,快然自足。若非翰苑,何以攄情。請紀落梅之篇,古今夫何異矣。宜賦園梅,聊成短詠。
日本的新年号“令和”取自日本典籍?

有没有觉得这段文言很眼熟?因为它根本就是仿写的《兰亭集序》!

——“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修稧(禊)事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻领(岭),茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛。所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。”

日本的新年号“令和”取自日本典籍?

《万叶集》的和歌本身也是日本古代贵族,对兰亭集会的模仿下所生的产物。

新年号可以说符合日本媒体所说的取自日本古典。但其实严格来说它是取自中日两方古典。

安倍晋三虽有去中国化之心,但找来的这本古典实在一般,从含义上来说也只是表达时令节气的意思,,与之前的“平成”、“昭和”相差太远。

日本的新年号“令和”取自日本典籍?

最后,这个“令和”的真实出处其实出自《清史·和珅传》:“乃赐令和珅自尽”。(误)


分享到:


相關文章: