學英語,沒有接觸過商務英語,真的是一大遺憾。不要覺得商務英語離你很遠,你去買東西時候,詢問價格,這就是商務英語一部分內容,去工作的時候,英語面試,也算是商務英語。
![把“計算成本”翻譯成count the cost,在外企,英語算比較差](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
現在這個商務發達的時候,不會商務英語,就考了CET4,CET6,是很難用英語做生意,也就是到了外企,你發現自己不懂的英語太多。說到“提貨”,不要譯成take the goods,外企都用take delivery of the goods,也可以pick up the goods;用英語表達“短斤少兩”,你如何說?聽到有同學說the weight isn't enough,也有同學說成lack weight,真的是中式表達,“短斤少兩”的翻譯成short weight 就好了,和“短斤”意思完全一樣;表達“轉發郵件給某人”,很多外企新手都說send sb the email,老手常說forward the email to sb,單詞forward才 突出了“轉發”,而send表意不準;表達“生產能力”,譯成producing ability絕對錯了,外企常說production capacity;表達“需求量很大”,一般說the need is so big,商務英語常說 be in great demand。
![把“計算成本”翻譯成count the cost,在外企,英語算比較差](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
在外企,進行報價的時候,經常會說,我們要“核算成本,計算成本”,不少過四級同學說count the cost,這當然是錯的,這樣的英語水平,老闆短時間內,難以信任你。外企一般都說calculate cost,單詞calculate是“計算,核算”。有個句型是it is calculated that,意思是“據估算”,比如it is calculated that at least 50000 job were lost last year. 據估計,去年大概有50000個工作崗位消失。
我們通過例句學習calculate cost 的用法:
Before making a quotation for you,we have to calculate costs.
給你報價之前,我們要核算成本。
We got a bulk order from USA client,we have to calculate costs regarding the packing material.
我們得到了美國客戶的大單,我們要核算包裝材料成本。
商務英語就比較簡單,明白,確實值得學一下。想去外企或做外貿工作的朋友,如果因為英語基礎差,沒有自信,可以訂閱我們的《頂級商務英語課》,會有系統而且優質的內容,幫你短時間學好商英。
閱讀更多 贏在英語 的文章