在引進的電影中,你覺得哪一部的國語配音稱得上經典?

酒獨傾卍軒


這部片子應該是最有名的一部好萊塢電影了,但這不能代表它就是最經典的,所以我才沒用“最經典的”去描述它,電影這玩意畢竟是感性的東西,沒法用理論或數理性去判定。在我心裡,它只能算一部上乘的勵志劇情片。我感覺不出什麼經典。

這部片子是94年的電影,當時的國外電影市場我不熟悉,而中國大陸當時剛好是引進“十部大片”的第一年,從那一年開始國人才開始真正能夠品嚐到上乘的電影。在那之前,中國一直是以“買斷版權”的形式購進國外電影的,這種交易的模式價格昂貴可想而知,從1978年一直到80年代末,中影公司每年用來引進國外影片的經費一直維持在100萬美元,之後只是略有增加。按照當時中央的政策,每年需要引進30部左右的外國影片,平均每部影片的引進費用只有三萬美元,而且不要忘記,這三萬美元是用來買斷版權的。所以這個費用根本無法保證引進影片的質量,如此做法的結果自不必說,再繼續下去中國電影市場就黃了,中國開始考慮國際通用的“分賬法”引進,不用再花錢引進,只要和國外片商分享票房收入就可以了。當時商定每年中國以分賬的形式引進十部左右的國外影片,自此開始,國人才開始能夠欣賞到更多的國外的大片。我翻出02年的一期《環球銀幕》,這是我上中學時看爛的一本,列有中國從94到01年引進的“十部大片”,雖然《肖申克的救贖》沒被引進國內,但當時國人觀看國外大片熱潮高漲,盜版市場應該很容易弄到這部片子,俗話說先入為主,第一印象總是最深刻,在大片浪潮的頭幾年觀看的影片往往都是最容易感動的,最深刻的。所以印象分普遍高。94年引進的“十部大片”中只有一部上乘的劇情片就是《阿甘正傳》,所以可以斷言,最初看到的那些好的片子都會容易成為經典。就如同所有在98年玩過《仙劍奇俠傳98柔情版》的玩家眼中那是永遠不會被超越的經典一樣的道理。記得那時候我看的人生第一部電影叫《大侵襲》,一個美國大鬍子猛男對抗恐怖分子,恐怖分子在聖誕夜發動了戰爭登陸了美國大陸,大鬍子猛男隻身一人對抗之,那衝鋒槍突突的,就跟開啟了子彈無限秘籍一樣過癮,最終和恐怖分子頭子在一個大樓走廊裡對射火箭筒一炮把恐怖分子炸成了勁爆雞米花,酷斃了尼瑪。直到前年在看《敢死隊2》的時候發現在荒廢城鎮中幫助主角一夥突圍的那個說自己從來都是單獨行動的鬍子大叔越發的眼熟,我擦這貨就是我兒時的大英雄啊,上豆瓣一查就是他啊,他就是查克諾瑞斯。那年還沒到94,那年我還在幼兒園,那捲黑黑的錄像帶我看過了無數遍。什麼是經典,這就是我的經典。後來我開始迷電影,我開始成為錄像帶租賃店的常客,還有一部值得一提的電影就是《泰坦尼克號》,當時帶子拿回家後看了三遍

這部片子應該是最有名的一部好萊塢電影了,但這不能代表它就是最經典的,所以我才沒用“最經典的”去描述它,電影這玩意畢竟是感性的東西,沒法用理論或數理性去判定。在我心裡,它只能算一部上乘的勵志劇情片。我感覺不出什麼經典。

記得以前有部特火的美劇《越獄》正是以本片為藍本構思出來的,我是沒看,我向來對美劇是不感興趣的。這部電影的主題是希望,用監獄做背景。記得發哥的那部越獄題材的電影《監獄風雲》,讓我們見識到了監獄的殘酷與血腥,但本片的主旨不在於此,他更著重的去表現一種封閉的體制,是有諷刺意義的。在這所監獄中,瑞德是個“商人”,他有能力為囚犯們弄來各種想要的東西,從中牟利。布魯克斯是圖書館的老好人,年紀大到不會對任何人構成威脅。“三姐妹”是囚犯中的惡霸的代表,而且這幾個惡霸還愛搞屁股。這些形形色色的囚犯構成了這個封閉體制中的有機體。他們與監獄的管理層都有著各種層層的微妙的默契關係,所有人之間也都存在著依附關係,這就是體制。把人強制的安插進體制就是體制化,封閉的體制化。布魯克斯出獄後適應不了外面自由的社會而自殺,瑞德出獄後上廁所都會向經理報告,都是對這種體制化的諷刺與抨擊。監獄這種地方作為對體制化社會的比喻在合適不過了,起先你恨它,然後習慣它,到後來你不能沒有它,這就叫“體制化”。電影以安迪的視角出發,從一開始的踏入監獄,對另一種體制的不適應導致他處處碰壁,遭遇各種危險,到後來發揮銀行家的聰明頭腦,開始去面對去適應這種體制,一直到後來的得心應手,它憑藉自己對資本主義社會利益至上的深刻理解,為自己在這個封閉體制中找到了一個自己的位置,他利用國家的稅務漏洞為獄卒們免費處理稅務,教授各種偷稅漏稅的手段,甚至最終成為監獄長的私人財務顧問。他的日子開始慢慢變得比初進來時要好過的多,他開始適應這個體制了。就在這個時候,一個關鍵人物的出現,小偷湯米的出現,敲醒了他,讓他想起自己是被逼來到這裡的,自己是被冤枉入獄的,他不應該屬於這裡,他差一點就在這個體制化當中徹底沉淪下去了。他決心從這個體制當中掙脫出去,所有的信念都放到了越獄當中。他堅定信念,不放棄希望,他可以堅持六年週週給政府寫信申請修繕圖書館,可以每天偷偷挖隧道挖了十九年。這就是信念,這就是希望。

本片的導演應該還是個基督徒吧,在這個積極的故事當中,安迪手中一直握著一本聖經,安迪的自我拯救也帶有著聖經的精神支柱。有心的朋友可以看到,典獄長翻開藏有石錘的聖經,那一頁正好是“出埃及記”一章,摩西率領以色列人走出埃及的事蹟,這種宗教典故不得不說為安迪的越獄行動又增加了恢弘而神聖的色彩。

對於瑞德的描寫,我有不解的地方,多年的假釋申請被拒後,他對安迪說他也希望自己有那麼一天,但是他很無奈。他沒有安迪那樣的毅力與智慧,而且他已經在這裡四十年了,他已經被體制化了,布魯克斯就是個例子。所以他放棄了,再第三次的假釋申請時,他對審判員很不禮貌,他對審判員說“無所謂了”,可就是這一次,而這一次審判員竟然通過了他的假釋批准。這是什麼意思?為什麼要在他放棄的時候給他批准了,導演在此處想表達的是什麼?

電影的結尾是個很主旋律的美好的結局,遠離城市的世外桃源般的海邊仙境,安迪過著怡然自得的生活,對於這種積極向上的,完美的理想化,我覺得太過迎合大眾,我覺得這種強烈的理想主義色彩更多的是出於對觀眾對票房的迎合。大眾奔波生計之餘喜歡花錢看到這樣一部電影。我認為,這種規規矩矩的以大眾口味為前提的電影是很難稱得上經典的,頂多能成為一部有名氣的電影。


宗燕寶寶


最經典的當屬《你丫,閉嘴》東北話版!


東北話作為東北官話的一種延伸發展多年濃縮了很多詞彙方言內容豐富且意義眾多!

這部電影算是《殺手不太冷》的人氣的續作可是內容上不夠打動觀眾在各大影視評論上算是寥寥無幾!

不過自從出現的“東北話版”的之後簡直就是一躍而起紅之又紅!一下子又把這個名氣很低的電影在我們國內突然躥紅起來!


一下佔據了當時搜索排行之首!當然這部東北話的配音並沒有被官方所認可!不過相對來說很多官方認可的東西未必適合大眾口味單就這部電影來說已經是一種特殊電影的文化展示!

後來隨著這部電影的成功出現了很多方言版的電影《泰坦尼克號》東北話版的也是其中之一,有的時候我覺得我們國家的電影就應該多出現幾個方言版本的因為各個地方文化底蘊不一樣很多的時候方言是一種獨有的地方交流換成普通話之後會變成另一種意思!

所以這部《你丫,閉嘴》東北話版的堪稱經典不接受反駁!

謝謝你的閱讀和觀看~


龍哥論影


個人認為:

1、米老鼠和唐老鴨

配音分別是董浩和李楊,唐老鴨成為動畫國際明星,特別要歸功於它的配音演員李楊,他用那半原始的聲線將唐老鴨的形象深深打進觀眾們的腦海之中。

2、玩具總動員

胡迪警長和巴斯光年深入人心的配音是由中國著名配音表演藝術家童自榮老師和程玉珠老師配音的。他們兩個人的中文配音很有磁性,雖然原版是由影帝湯姆·漢克斯和蒂姆·艾倫配音的,但是感覺上都沒有中文配音版更親近。

3、超人總動員

此片的配音都是明星大腕,姜文!徐帆!陳佩斯。小時候的中文版,現在再看一遍,一點兒違和感都沒有!中文配音的演員長得都很像電影中相應的角色。





QM夏天


有很多配音聽著讓人覺得跟電影的氛圍不搭,很是彆扭,但是有很多動畫片的配音還是不錯的。不知道你覺得如何呢?

第一:米老鼠與唐老鴨


配音分別是董浩和李楊,唐老鴨成為動畫國際明星,特別要歸功於它的配音演員李楊,他用那半原始的聲線將唐老鴨的形象深深打進觀眾們的腦海之中。


第二:《 玩具總動員》系列電影

胡迪警長和巴斯光年深入人心的配音是由中國著名配音表演藝術家童自榮老師和程玉珠老師配音的。他們兩個人的中文配音很有磁性,雖然原版是由影帝湯姆·漢克斯和蒂姆·艾倫配音的,但是感覺上都沒有中文配音版更親近。


第三:超人總動員

此片的配音都是明星大腕,姜文!徐帆!陳佩斯。小時候的中文版,現在再看一遍,一點兒違和感都沒有!中文配音的演員長得都很像電影中相應的角色。


老鶴奇談


印象特別深刻的,有如下幾部:

1. 法國俠客《佐羅》,影片主角佐羅是黑衣劍客,而恰恰給他配音的,應該是童自榮吧,聲音清脆利落,富有磁性,而且聲音中,帶有神秘感,如同帶面具的佐羅,讓人琢磨不透,又如同佐羅的利劍一樣,擲地有聲,拼殺鏗鏘作響,堪稱配音精品。

2. 日本影片《追捕》中,那個反派,名字忘了,知道的朋友留言告知一下,在給橫渡進二跳樓那場戲的配音,絕了!周倉不是跳了,唐塔也跳下去了,你看,多麼藍的天啊。。。配音老師是誰不知道了,但聲音自帶沙啞,暗含陰險,聲音令人毛骨悚然,印象極深。

3. 美國影片《愛情故事》中女主角的配音,聲音平易近人又不失柔美,輕重緩急掌握特別好,抑揚頓挫,印象深刻。

你同意我的觀點嗎?歡迎關注留言討論。


美國電影評論


只有動畫片還不錯,譬如瘋狂原始人


用戶7092029452834


《追捕》《虎口脫險》《尼羅河上的慘案》《簡愛》《海狼》《加里森敢死隊》《陽光下的罪惡》《葉塞尼亞》《冷酷的心》《悲慘世界》《巴黎聖母院》《望鄉》《生死戀》《蒲田進行曲》……!


獅子王4032


簡愛,悲慘世界。名著,配音精品集大成。


陳本同1


國外引進的電影用國語配音真得很尷尬,不是說國內配音不好,只是聽著國語看著外國人說話再配上場景音樂完全沒有氛圍,更不用說有的譯製片翻譯過來的話滿滿的尷尬。至今沒有發現一部國語配音很好的


鑫鑫點燈照亮誰的心


虎口脫險,追捕,亂世佳人,簡愛等等


分享到:


相關文章: