“公開戀情”是“say love in public”嗎?

總有些不夠謹慎的明星

會被不小心拍到點什麼有的沒的

刺激啊

不管是不是“被迫公開”的

帥哥靚妹的新鮮荷爾蒙路徑

總能讓吃瓜網友格外興奮

“公開戀情”是“say love in public”嗎?



公開戀情


  • Be in the open
  • Become public
  • go public with one's relationship


They went public with their relationship last Friday,on Weibo.

他們上週五在微博上公佈了兩人的戀情。


不公開戀情

  • keep the romance secret
  • 對戀情保密
  • secret affairs
  • 秘密戀情

They apologized to fans for having kept the romance secret.

他們為之前對戀情保密一事向粉絲道歉。


你喜歡的小哥哥/小姐姐有主啦!


名花/草有主

  • Be spoken for(已有人認領的; 已有人擁有所有權的)
  • Be taken(被佔領的)


She's already taken.

她已經有男朋友了。


(你)沒機會了

  • Off the market
  • 字面意思是指東西“下市”了,常用來指某人結婚了或開始了一段新戀情,其他愛慕者們沒有機會了,也相當於名花有主,名草有主


You'd better quit chasing after her. She's off the market.

你最好別追她了,她已經名花有主了。

“公開戀情”是“say love in public”嗎?

❤❤❤

超過4000萬人都選擇了阿卡索

你還在等什麼?

馬上戳下方鏈接免費領取一對一外教課吧!↓↓↓


分享到:


相關文章: