01
請忘記這種過時的問候
—How are you?
—Fine, thank you, and you?
即使你對這段對話倒背如流,也請拋棄它吧!因為這真的太土了。
你可以用:
How are you doing?
What's up?
另外再強調一下,如果有人見面與你打招呼說“What's up?”你可千萬別回“I am fine!”
比較合適的回應是:Not much/Nothing new/Alright。這是一種比較隨意的問候,適用於熟悉的朋友之間,所以一本正經的回答“我很好”就有點傻了。
02
手機沒電了怎麼說?
My phone is dead.
My phone died.
我手機沒電了。
My phone is about to die, do you have the charger?
我手機快沒電了,你有充電器嗎?
I got cut off because my phone battery died.
我手機沒電了所以失聯了。
My phone battery is down to 5%.
我手機只剩5%的電了。
03
wear的妙用
眾所周知,wear是“穿”的意思,比較常用的有:
wear a hat,戴帽子;
wear glasses,戴眼鏡。
但wear其實還可以有更多的用處,比如:
化了妝,就是wear makeup;
擦防曬霜,是wear sun screen;
噴香水,是wear perfume。
04
表示贊同不止“yes”
表示贊同,除了yes,還有:
yeah;
yep;
right;
correct;
sure;
good;
great;
cool;
exactly;
totally;
absolutely;
certainly。
此外還可以視情況而使用這些短語:
- My thoughts exactly!
- I couldn't agree more.
英雄所見略同。/完全贊同。
- by all means
當然,一定
—May I borrow this book?
—By all means.
- you bet
當然
—Are you coming to the party?
—You bet!
*You bet還可以作為“不用謝”來說,美國人經常這麼用。
05
一些生活中的常用詞
在國外快餐店裡吃薯條,想要點番茄醬,可別問服務生要“tomato sauce”了。正確的英文是“ketchup ”。
綠茶是green tea,但紅茶可不是red tea,而是black tea。
在買冰激凌時,想要幾個球可千萬別說“a ball of ice cream”,歪果仁不會用ball來計算冰激凌!正確的說法是a scoop of ice cream,一勺子即一個球。
毛巾是towel嗎?如果你指洗臉毛巾,那麼更準確的說法應當是washcloth或者face cloth,這才是洗臉洗澡小毛巾的意思。而towel更多的是指用於擦乾的毛巾,比如浴巾(bath towel)、擦手巾(hand towel)等。
用WC或toilet來表示廁所,其實也不太地道,或者說是不太委婉,因為WC其實是water closet(馬桶)的縮寫。你要上廁所,但不用說的那麼形象吧。一般比較文雅的說法是:
men's room;
ladies'room;
rest room;
washroom;
bathroom。
旅行到底是travel、journey,還是trip或tour?travel泛指各種出行;tour主要指旅遊;trip特指從一個地方出發到另一個地方的整段旅程,通常是短途;而journey則主要指兩地之間、耗時較長的一段旅程,也可以是心靈上的旅程,比如張韶涵有句歌詞是“It's a long long journey.”
閱讀更多 邦閱 的文章