互聯網正在“殺死”小語種

來源丨愛範兒(ID:ifanr)

作者丨吳羚

互联网正在“杀死”小语种

處於北極圈內的冰島因為美麗的風光和極光成為近年來熱門的旅遊目的地,冰島國家隊在最近一屆歐洲盃和世界盃的驚豔表現亦為這個北歐小國圈粉無數。不過,當首都雷克雅未克的大街小巷隨處能聽見遊客們的英語、法語和中文等語言時,冰島人卻在為自己的語言瀕臨消亡而焦慮不已。

全球講冰島語的有 32 萬人,雖然和英語相比微不足道,但比起各種使用人數僅為個位數的土著語還是好得多,因此說冰島語處於瀕危狀態聽起來似乎有些不可思議,但冰島政府有自己的看法。

互联网正在“杀死”小语种

一本誕生於 1363 年、寫於小牛皮上的法律書在雷克雅未克博物館展出丨《紐約時報》

大部分冰島人是熟練的雙語使用者,他們可以自如地在母語和英語或其他第二外語之間切換,這意味著即使沒有冰島語,他們的生活受到的影響也有限,這或許也是很多電子產品或互聯網服務並不提供冰島語選項的原因,例如 Siri 就聽不懂冰島語,Google 翻譯支持冰島語據說還說是因為他們部門有一位來自冰島的工程師,Netflix 不提供冰島語字幕,維基百科上有冰島語版本的詞條只有大約 47000 個,而英語詞條有 4700 萬。

語言學家將這種小語種在英語主導的互聯網中被弱化的現象稱為全球化下的“數字消亡”(digital death),它們是因為在網絡上並不是那麼有用而逐漸遭到拋棄。

被視為新一代交互方式的語音助手,更是不給小語種留活路,據 Quartz 統計,幾大主流語音助手 Siri、Cortana、Alexa、Google Assistant 一共也只會 22 種語言。

互联网正在“杀死”小语种

數字危機下冰島人的焦慮

冰島當局一直對外語入侵保持高度警惕,上世紀冰島語的詞彙和語法曾受到丹麥語的大量同化,因此自 1944 年脫離丹麥獨立以來,冰島始終將獨立的語言視為國家主權的象徵,其語言保護專家 Ari Páll Kristinsson 1998 年接受《洛杉磯時報》採訪時就抗議過微軟沒有把 Windows 操作系統翻譯成冰島語,認為這是對該國語言保護工作的破壞。

為了對抗這種數字消亡,冰島政府成立了語言規劃部門(The Language Planning Department),用“三管齊下”的方式試圖拯救它的語言:

  • 出臺法律規定學校必須教授冰島語,入籍的公民必須通過語言測試;

  • 語言規劃部門為新生詞彙和外來詞彙創建對應的冰島語,以避免對外來語不必要的借用;

  • 未來五年內投資 2000 萬美元支持公共和私人打造冰島語言技術的項目。

冰島甚至還有一個“命名委員會”(Icelandic Naming Committee),該機構規定哪些嬰兒的名字在冰島語中是被允許的,哪些不是或者過於有爭議性。

互联网正在“杀死”小语种

圖丨Culture Trip

語言規劃部門是這場自救運動的主力,在那裡工作的人們的主要工作就是把國際上新出現的詞彙用符合冰島語詞根、語法、發音的方式“翻譯”成冰島語,準確來說,大部分時候應該是新造冰島語詞彙。例如電腦 tolva 的詞根是數字的 tala 和代表女性先知的 volva;“助產士”ljósmóður 則是來自冰島語中的“母親”和“光線”兩個單詞,字面意思是“光明之母”。相比之下,“政治正確”的翻譯就沒那麼詩意了,“pólitísk rétthugsun”就是英文“political correctness”的直譯。

聯合國教科文組織按照使用人數劃分語言的瀕危性,預計全球 6000 多種語言中至少 43% 處於瀕危狀態,其中有 3.82% 自 1950 年已無使用者。

一般而言,瀕危語言多是失去國家形態的少數民族語言或區域語言,最典型,或者說我們國人最熟悉的大概當屬滿語。早在清朝末年,滿語已日漸式微,聯合國教科文組織的瀕危語言列表上顯示會滿語的只有 10 人。

互联网正在“杀死”小语种

然而,冰島語的危機也讓人看到在英語主導的互聯網在促進語言融合甚至妨礙其他語言使用上的負面作用。不過,技術的進步對小眾語言也未嘗不是好事。

比如 Google 十年前為多種語言開發語音搜索時,為了讓機器聽懂人類講話花費了大量資金和人力,Google 的冰島工程師 Trausti 對 Quartz 表示僅法語的發音、語法和句子構造就花掉他們 15 年時間。

“我說我們應該開發冰島語的語音搜索,所有人都笑了。”Trausti 回憶道。不過,得益於機器學習技術的發展,冰島語的 Google 語音搜索將於明年問世,文本聽寫也將成為現實。Google 的研究人員在冰島的工地上發放手機,用於收集工人們的短語,再讓機器自動學習,這可比當年靠人工把語法規則和相關知識輸入計算機再編寫算法快多了,“我們需要的只是大量數據,而不是專家”。

Google 語音搜索的成功也為冰島人提供了新的思路,當地政府計劃為外國公司免費開放其語言數據庫,以鼓勵更多公司把冰島語教給其人工智能。不過,精於算計的大公司是否願意為使用人數如此少的語言投入精力還不好說,積極如 Google,其語音翻譯和 Google Assistant 也還沒支持冰島語。

雖然政府很努力,但冰島的年輕人並不願意說母語

政府介入語言發展、用母語取代外來詞彙的做法在不少講究語言純潔性的國家中並不少見。2004 年法國文化部曾發出禁令要求政府官方文件、出版物和網站都不得使用“E-mail”一詞,而用法語的“le Courriel”、“Courrier électronique”代替,去年法國權威語言機構法蘭西語言豐富委員會也發佈文件要求在提及智能手機時用“le mobile multifonction”或“mobile”取代英文的“smartphone”,還給物聯網、智能電視等科技新詞提供了法語版本。

效果如何我們不得而知,但如果你現在和法國年輕人接觸,會發現對方很有可能還是會管電子郵件叫“email”。

互联网正在“杀死”小语种

冰島國家隊 2018 年世界盃球衣衣領內側印著用冰島語寫的口號“為了冰島”

年輕人不買賬也是冰島語在拯救運動中遇到的障礙,因為他們似乎找不到在自己的國家說母語的理由。除了前文我們提到的該國英語普及率高和冰島語在互聯網上使用率低之外,近年來迎來爆發式增長的旅遊業也讓冰島人覺得母語的用處並不大。

“旅遊業正在為冰島即使是最偏遠的懸崖、冰川和黑沙灘帶去外語,這引發了人們的抱怨:冰島語在現實生活中也沒那麼有用。”Quartz 寫道。

而年輕人是否願意說、是否會說該語言,正是聯合國劃分語言瀕危程度主要標準,從這一點來看,冰島語的前景確實不容樂觀。

題圖來自 Quartz

互联网正在“杀死”小语种

歡迎轉發到朋友圈

果殼

ID:Guokr42

整天不知道在科普些啥玩意兒的果殼

我覺得你應該關注一下


分享到:


相關文章: