拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

拳皇97畢竟是一款由日本SNK發行的遊戲,裡面的角色也是按照日本的習慣來命名,最起碼中國隊裡可以確定為中國人的鎮元齋和椎拳宗兩人,這兩個姓氏就非常的奇怪,可能很多人一生都碰不到姓這兩個姓氏的人。由於小時候文化水平不高,加上一水的英文和以訛傳訛的變化,很多角色的名字在小時候都被我們讀錯,現在想想,還真是搞笑。

拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

八神庵自從拳皇95登場後就一直是拳皇系列男性角色的人氣代表,一身朋克風,一臉傲嬌像,加上“宿敵”的設定和中二的臺詞,讓不少玩家很快就迷上了他。迷上他就要知道他叫什麼,於是乎八神庵就變成了“八神閹”,本以為到現在輸入法有了聯想以後,這種事情會少一點,但“八神閹”還真能聯想出來,更有意思的是竟然還有“八神奄”、“八神淹”這些稱呼。而我小時候則稱呼他為——冰神!

拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

作為八神庵的宿敵,草薙京怎麼能夠倖免於難?草薙京的姓氏來源於須佐之男斬殺八岐大蛇之後從它尾部找到的神器草薙劍,這把劍在三國志2裡有曾經作為隱藏道具出現過。薙有割掉、割除的意思,形容劍非常鋒利,可這個字長得跟“雉”太像了,口口相傳之下,好好的一個草薙京就被人們叫做“草雉京”,更有甚者不知道“雉”的讀音,草薙京又有了第三個名字——草雞京。

拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

陳國漢和蔡寶健名字的翻譯有另一種說法。陳國漢也可以翻譯成張巨漢,這個名字更符合他的形象;蔡寶健也可以翻譯為蔡稻妻,稻妻在日語裡有雷電的含義,形容蔡寶健的速度極快。可不管他倆的名字是什麼,現在拳皇玩家一說豬和猴子,大家都能明白指的是這兩個角色。為什麼韓國的兩個角色姓氏倒是很正常呢?這大概就要問一問當初拳皇97的設計者了。

拳皇97:八神庵怎麼變成了八神閹,請將正確的名字還給他們

七枷社屬於非主流人物,登場的幾率並不高,但他的另一個形象,真七枷社或者暴走七枷社卻是隱藏人物,也有不少玩家喜歡選用。也有玩家把他稱之為“7+4”,和他有相同叫法的是山崎龍二的“3762”,這種叫法大概是從《涼宮春日的憂鬱》裡朝比奈實玖留的“1096”引申出來的,倒不能說叫的不對。

其實拳皇角色的日文名字在翻譯成中文時有的是音譯,比如特瑞、安迪、瑪麗這些很明顯的外國人,有的是意譯,比如坂崎良、草薙京、八神庵這些日本角色,還有的是音譯意譯都使用的,比如坂崎由莉也被稱為坂崎百合。不過不管怎麼講,玩了這麼多年的拳皇,還是請把他們正確的名字還給他們吧,畢竟八神庵不可能喜歡自己變成八神閹。


分享到:


相關文章: