老外說他in deep water不是陷在水裡,而可能在尋求你的幫助

水是生命之源,不管是喝的水,還是用的水,我們每天的生活都離不開水,就連我們的地球表面的71%也是被海洋覆蓋。學過英語的小夥伴們都知道水的英語單詞是“water”,如過老外對你說他正“in deep water”是什麼意思?難道是不小心掉到深水裡了?

老外說他in deep water不是陷在水裡,而可能在尋求你的幫助

in deep water,也可以說為“in hot water”,可以表示一個人正處於危險之中,有麻煩的事情發生。It is easy at first, but we are in deep water now.

一開始還挺容易,但現在我們有麻煩了。

The company has already been in hot water over high prices this year.

這家公司今年由於價格過高已經出現了危機。

老外說他in deep water不是陷在水裡,而可能在尋求你的幫助

除此之外我們再來學習兩個其他與“water”有關的英語習語。

like water 大量地,如流水

like water可以直接翻譯為“像水一樣”,但是在一些語境裡這麼翻譯就說不通了,尤其是形容一個人“spend money like water”,這不是說花錢像水一樣,非常多。

Although he is not rich, he spends money like water.

儘管他沒什麼錢,但他花錢如流水。

老外說他in deep water不是陷在水裡,而可能在尋求你的幫助

by water 乘船;由水路

指經由水路出行,乘坐船之類的水上交通工具。

You can travel from Shanghai to Wuhan by water.

你可以乘船從上海去武漢。


分享到:


相關文章: