哪吒北美票房不到300萬美元,造成北美票房不佳的原因有哪些?

管冬悅


哪吒之魔童降世》在美國的發行公司是Well Go USA娛樂,其曾負責發行張藝謀執導的電影《影》,然而他們在發行《哪吒之魔童降世》時只是配上英文字幕,並沒有專門製作英文配音,繼續採用中文配音。

但是《哪吒》涉及豐富中國文化背景,本來就對不熟悉中國文化的美國觀眾不太友好,沒有配音只有字幕更讓非華的觀眾難以理解,特別是兒童觀眾。

即使是吸引了一些美國本地電影愛好者或電影行業人士來觀看,但大部分年齡較大,對中國動畫電影也不太瞭解。


戰狼70090985


《哪吒之魔童降世》在美國的發行公司是Well Go USA娛樂,其曾負責發行張藝謀執導的電影《影》,然而他們在發行《哪吒之魔童降世》時只是配上英文字幕,並沒有專門製作英文配音,繼續採用中文配音。

但是《哪吒》涉及豐富中國文化背景,本來就對不熟悉中國文化的美國觀眾不太友好,沒有配音只有字幕更讓非華的觀眾難以理解,特別是兒童觀眾。

即使是吸引了一些美國本地電影愛好者或電影行業人士來觀看,但大部分年齡較大,對中國動畫電影也不太瞭解。



爆笑影視站


主要是傳統的文化背景以及國情的差異而導致票房不理想。

哪吒是中國神話小說,像西遊記系列,封神榜系列,山海經裡的故事等,都已是街知巷聞更是深入人心,是中國幾千年的流傳文化之一

在中國人心中更有信奉敬抑神靈,避諱妖魔鬼怪的習慣,至此今日,我們還多少保留著一些風俗人文,比如重大節日參拜神靈和祖先(農曆七月七日七巧節,八月十五中秋節,還有個別地方特有的祭天祭海祭山)這些節日分別都由一個傳說流傳至今,而演變成的節日。

因為這些原由,哪怕是一樣主題稍作改編加製作,我們都很願意去欣賞、重溫。而對於外國人就恰恰相反,他們的傳統文化或歷史並沒有神仙之類的說法,在我們看來有欣賞價值的東西,在他們眼裡可能會覺得無趣、幼稚。

以上小編個人想法,可以在下方留下您的意見哦!謝謝閱讀


草莓醬影視劇


以下是我個人的分析:

1、中西文化的差異

哪吒是中國傳統文化中的一個神話人物,因哪吒的天真爛漫與不畏強權,備受人們喜愛,原因之一就有傳統文化故事的積澱——人們從小對《哪吒鬧海》故事的熟知和對小英雄哪吒的崇拜。而北美民眾對哪吒的瞭解可以說是少之又少。

2、語言翻譯問題

中西文化差異本身就是一個很大的問題,像生活習慣和處事方式這類文化差異,即便翻譯再出色,也很難將中文的精髓表達出來。就如中文版的電影中,太乙真人獨有的川普就是一個詼諧幽默的笑點,但是機械的文字翻譯,則無法體現出其中的妙處(中國文化的笑點,老外表示無法理解)。況且電影在北美上映,採用的是中文英字,並沒有英文配音版,便加大了北美民眾對電影理解的難度。

3、國漫才剛剛起步,與日本動漫相比,歡迎程度較低

中國動漫還並沒有真正打通國外市場,日本動漫影響深遠,像《哪吒知魔童降世》之類的熱血動漫電影,類型多,競爭大。

4、國內自來水軍數量眾多,宣傳到位,國內影響廣,反之北美較低。

總的來說,《哪吒之魔童降世》並不能說是國漫頂峰,但它也不像網上差評中的那麼不濟。近年來,上映的優秀國漫不少,我們也看到了國漫正在不斷突破與進步,《大聖歸來》《大魚海棠》《白蛇緣起》《哪吒之魔童降世》等就是很好的標榜,我相信,國漫的未來一定是光明的。





分享到:


相關文章: