「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

早在清朝末年,福爾摩斯的故事就被翻譯成中文介紹到我國,民國建立後,福爾摩斯的中文翻譯故事,不僅幾乎和歐美同步問世,甚至還出現了一些“全集”。

民國五年(1916年)5月,由劉半儂主編,程小青、嚴獨鶴、陳小蝶、天虛我生、周瘦鵑、陳霆銳、天侔、常覺、漁火等十人用淺近的文言翻譯了《福爾摩斯偵探案全集》,由中華書局出版,全書共十二冊,共收錄福爾摩斯探案44篇,包括了4部長篇和除當時尚未出版的《新探案》之外所有短篇集(《最後致意》還缺幾個當時尚未出版的四個故事)。該書體例甚是完備,書前有凡例以及當時文壇著名作家包天笑、陳冷血等的序,劉半農還撰寫了《英勳士柯南道爾小傳》和《跋》,每篇小說均附上原文名。

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

「老物件」中華書局1916年的《福爾摩斯偵探案全集》

本文摘自:連海中人的博客


分享到:


相關文章: