美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

近日,quora(美版知乎)网友,发起提问:

How does it feel to take the high-speed train in China?(在中国乘坐高铁感觉如何?)


以下quora(美版知乎)网友的回答,一起来看看吧。

美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友

Exhilarating and relaxing at the same time!

令人振奋和放松!
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

中国高速列车和谐号

Here is how I remember my journeys, with a few personal pictures:

1. First, you must enter and go through one of the enormous Chinese train stations. Many of these have been recently built and are the size of convention centers or airports.

以下是我自己的一段旅程,以及一些个人照片:

1. 首先,您必须进入并经过庞大的中国火车站之一。其中许多是最近建成的,大小与会议中心或机场相同。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

贵阳北站

2. Then, you buy your ticket. After waiting in a sizeable line, you will have to buy your ticket. Remember, there is a serious language barrier in China, so don’t expect to rely on English to get your ticket. You should have a pen and paper handy to write down the date and time you desire, as well as some basic Mandarin Chinese to make your ticket purchase.

2. 然后,您购买机票。在排队等候后,您将需要购买机票。请记住,中国存在严重的语言障碍,所以不要指望依靠英语来获取机票。您应该有一支笔和纸来写下您想要的日期和时间,以及一些基本的普通话来购买机票。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

窗口买票

3. Next, you find your seat. Actually, the high-speed trains are very comfortable and not often crowded like the older trains are. One of my favorite things about riding the train is people watching and observing the people around me.

3. 接下来,找到您的座位。实际上,高速火车非常舒适,并不像老式火车那样拥挤。我最喜欢乘坐火车的事情之一是人们观察和观察我周围的人。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

可爱的小孩

4. Then, you enjoy the ride! The high-speed trains are so smooth you feel like you’re flying. You can watch the cities, villages and farm lands whizz by from the comfort of your seat.

4. 然后,您享受旅程!高速火车是如此平稳,以至于您就像在飞行。您可以在舒适的座位上观看城市,乡村和农田的奇观。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

5. Eventually, you hit the top speed. It’s most likely the fastest you’ve ever moved on land!

5. 最终,您达到了最高速度。这很可能是您在陆地上移动最快的!
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

6. Finally, you reach your destination city. Of course, you’re excited to explore a new Chinese city, but also you’re a bit disappointed that the journey is over. You file off the train, out of the destination station and look forward to the next fast, convenient trip!

6. 最后,您到达目的地城市。当然,您对探索一个新的中国城市感到兴奋,但是对于旅程已经结束,您也感到有些失望。您下车,离开目的地站,并期待下一次快速,便捷的旅程!
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

目的地


美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友

It feels great!

We took the mag-lev (Magentic Levitation) train from Pudong to Shanghai. The train looks like anyother bullet train but it “levitates”! The total distance was approx 60Km, I think. Mag-lev covered it in less than 10 minutes. From the window, only very distant buildings were visible, rest was a just a haze. The ride was very smooth, had wifi and all comforts. We picked the seats right in front of a display, within 4 minutes of leaving the station I took the below photo.


感觉非常棒!

我们乘坐了从浦东到上海的磁悬浮列车。火车看起来像其他子弹头火车,但“悬浮”!我认为总距离约为60公里。磁悬浮列车在不到10分钟的时间内覆盖了它。从窗户看,只有很远的建筑物可见,其余的只是阴霾。旅程非常顺利,提供wifi和所有舒适设施。我们在离开车站4分钟之内,在显示器的正前方挑选了座位,下面是这张照片。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

磁悬浮列车

I live in the so-called “first-world” country and our trains can reach a max speed of 160Km/h. Levitating and travelling at 400Km/h was a dream come true.

People with limited knowledge of China or whose only source of information about China is main stream media have absolutely no idea how advanced their science & technology is.

我生活在所谓的“第一世界”国家美国,我们的火车最高时速可达160公里。悬浮和以400公里/小时的速度行驶是梦想成真。

对中国知识了解有限的人,或者关于中国的唯一信息来源是主流媒体的人,绝对不知道他们的科学技术有多先进。要了解这个的东方大国,必须亲自到当地体验,别听国内主流媒体的片面报到

美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友

Really convenient I must say.

The speed, the service and the traffic.

我必须说真的很方便。

速度,服务和交通。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

CRH网络

One detailed picture shows the CRH net, but it is only due to 2015.

You can travel thousands of kilometer within several hours on the ground. For example :

From Beijing, the capital city in the north of China , to Guangzhou which lies in the south. About 2000kilos (1250miles) If you take a high speed train, it only takes you 10 hours,900RMB (150US dollars )for a seat. You can also order a business class to be more comfortable, allow you to have a good night. And the price raises up to 2800RMB (about $450)


You might ask Why not take a plane? Well, it means you need to takes a cub to the airport, wait for hours before you are up in the air. After landing, the same progress comes again …Sit besides to the big-ass engine, don't you forget how noisy it can be. Not to mention the delay, bad weather or some things else.

For my personal thoughts, taking the CRH is obviously comfortable, luxury, elegant.

一张详细的图片显示了CRH网络,但这仅是2015年的结果。

您可以在几个小时内在地面上行驶数千公里。例如 :

从中国北部的首都北京到南部的广州。大约2000公里(1250英里)如果乘坐高速火车,只需要10个小时,一个座位的费用为900元人民币(150美元)。您也可以订购商务舱,以使其更舒适,让您度过一个美好的夜晚。价格提高到2800元(约合450美元)

您可能会问为什么不坐飞机?好吧,这意味着您需要把小孩带到机场,等几个小时后再开始飞行。降落之后,同样的进步又来了……除了大功率引擎之外,您别忘了它有多嘈杂。更不用说延迟,恶劣的天气或其他一些事情。

就我个人的想法而言,乘坐CRH显然是舒适,豪华,优雅的。



美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友

Chinese high-speed railways are an exceedingly comfortable way to travel.

中国的高速铁路是一种极为舒适的旅行方式。
美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

高铁站

Most cities have built new train stations to accommodate the high-speed trains. These stations are all clean modern architecture. In the larger cities, they might feel more like airports, but somehow even larger and more spacious than airports. There will be some shops and restaurants but not as many as you might find in an airport. Then again, there will be shops nearby in the surrounding streets.

Like airports, you have to go through security checks and wait in a departure lounge. Unlike the airport, you don’t have to check in hours before hand, and security queues are usually just a few minutes.

大多数城市都建立了新的火车站来容纳高速列车。这些车站都是干净的现代建筑。在较大的城市中,它们可能更像机场,但在某种程度上比机场更大,更宽敞。会有一些商店和餐馆,但数量却不如机场。再说一遍,周围的街道附近会有商店。

与机场一样,您必须经过安全检查,然后在候机室等候。与机场不同,您不必提前几个小时就办理登机手续,而安全队列通常只需几分钟。


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

上海虹桥站

The facilities are brand spanking new and well maintained. The high-speed rail is one of the points of pride of the nation and they do keep it up to standard. That said, even the regular trains in China are maintained to a high standard. The regular trains might be old and dated but they are well staffed and clean. The staff throughout the network are well trained and diligent.

这些设施崭新,维护良好。高铁是国家的骄傲之一,而且确实使它达到了标准。也就是说,即使是中国的常规火车也能保持较高的水准。常规火车可能很老旧且过时,但人员配备齐全且干净整洁。整个网络的员工都训练有素,勤奋。


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

上海虹桥火车站的大型出发大厅

Above is the massive departure hall of Shanghai Hongqiao Railway Station. This station is right beside Shanghai Hongqiao Airport and at the end of subway line No.2 making it very easy to get to. Most new high-speed railway stations are a bit out of the town centre, so not as convenient for connecting transport as the older city centre stations used by the regular trains, but most cities have extended their local transport to connect to the high-speed network.

上面是上海虹桥火车站的大型出发大厅。该站就在上海虹桥机场旁边,在2号线的尽头,非常容易到达。大多数新的高速火车站都离市中心有点远,因此连接交通不像常规火车所使用的旧城市中心站那样方便,但是大多数城市都将本地交通扩展到高速铁路。


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

高铁内部座位

The seats are very comfortable. A first class ticket costs similar to an economy air ticket for the same journey. I know which I would rather sit in. Even the second class chairs provided plenty of space. There is enough space that I can sit cross-legged if I want to.

Freedom to move about is great too. The aisles are wide enough that you can get up and stretch without disturbing anyone. You can use your mobile phone, use the internet, or work on your laptop. There is also a restaurant car where you can buy some food - though limited to microwaved rice meals or instant noodles. The toilets are large, clean and comfortable to use too.

There is very little feeling of motion. The train doesn’t rattle, rock or sway. Even when braking into a station platform, you can barely feel it.

There are not many things that I could improve upon, but I’ll give a few. I would like a power outlet at each row or seats to charge my phone or laptop. Some extra English language signs would be handy, especially when in smaller cities. Finally, I would like for people who don’t have Chinese ID cards to be able to buy electronic tickets more easily. Currently, you have to go and claim your ticket from the counter staff before entering the departure hall, whereas, Chinese people just beep through with their ID cards. (Though I did once board just by waving my phone with the booking confirmation number on the screen.)

If you are travelling around China, take the train wherever possible. It is so much more convenient than flying.

座位很舒服。头等舱机票的费用与相同旅程的经济舱机票相似。我知道我想坐在哪儿。连二等椅子也提供了足够的空间。如果有足够的空间可以盘腿坐着。

行动自由也很棒。过道足够宽,您可以起床并伸展而不会打扰任何人。您可以使用手机,互联网或在笔记本电脑上工作。还有一间餐厅车,您可以在那里购买一些食物-尽管仅限于微波米粉或方便面。厕所也很大,干净,使用舒适。

几乎没有运动感。火车不会摇晃,摇摆或摇摆。即使在站台上刹车时,您也几乎感觉不到。

我没有什么可以改善的地方,但我会列举一些。我希望每排或每个座位的电源插座为手机或笔记本电脑充电。一些额外的英语符号会很方便,尤其是在较小的城市中。最后,我希望没有中国身份证的人能够更轻松地购买电子票。目前,您必须先进入柜台工作人员处领取门票,然后才能进入出发大厅,而中国人则只是凭身份证哭泣。(尽管我曾经只是通过挥舞电话并在屏幕上显示预订确认号来登机。)


如果您在中国旅行,请尽可能乘坐火车。它比飞行方便得多。



美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友


It feels great! Very comparable to a Japanese shinkansen train (which I’ve also ridden).

My ride on a Chinese bullet train was from Beijing to Taishan, in Shandong province. So about a four-hour car drive, I think?

Got there in 30 minutes in complete comfort.

The other high-speed Chinese train I’ve ridden is the famous Shanghai-to-airport maglev train. That was the fastest train I’ve ever ridden in. The 5 to 10 minutes went by really quickly.

What TRULY impressed me though, were the not China’s high speed trains but the trains poor migrant workers use in China.

I wanted to travel cheap (on a student budget) and I wanted to go to Hong Kong from Beijing. But I didn’t want to fly since I had done that a lot already, and it’s a bad way to see a country since you’re literally thousands of feet removed from it. I figured, why not try out my Chinese skills and ride a train by myself from Beijing to Hong Kong?

I forget how I bought the ticket, but I managed to. I think I did it online and a Chinese-speaking friend helped me. Then I went to the train station by myself. EVERYTHING was in Chinese. But I managed to read directions without asking people for help (my spoken Chinese is almost non-existent).

In a massive atrium filled with hundreds of people waiting for their trains, I think was the only non-Chinese person. I looked around in vain for a Western face, but could find none. Exciting!

Then I boarded the train—and I was shocked. It was a million times better than I expected. I honestly thought it was going to be very barebones and basic, like the trains for working people in Thailand and Egypt (both of which I’ve ridden) or what I’ve seen in pictures of Indian trains. What I found was the complete opposite. This train was advanced and had very comfortable compartments, chairs, the works. This train was way, WAY better than some of the commuter or travel trains they have in America for middle-class people. And this was economy class—the cheapest of the cheap tickets you could get, so only poor Chinese people were riding.

I made a friend on the 24-hour train—I could not speak a word to him, but we wrote in Chinese characters on a notebook. He invited me to eat the duck he was sharing with his friends. It was a memorable experience.

I arrived in Shenzhen starving (didn’t know that I could order food from passing food vendors on the train) and bade a quick good-bye to the friendly man so I could find food.

Then I crossed the border between China and Hong Kong. That was an interesting experience too. But this 24-hour train trip remains one of my more cherished memories of my few months in China.

感觉棒极了!与日本的新干线火车(我也乘坐过)非常相似。

我乘坐的中国子弹头列车是从北京到山东泰山。

在30分钟内完全舒适地到达了那里。

我乘坐的另一辆中国高速火车是著名的上海到机场磁悬浮火车。那是我乘坐过的最快的火车。5到10分钟很快过去了。

真正给我印象深刻的是,不是中国的高速火车,而是中国贫困农民工使用的普通火车。


我想穷游(按学生预算来的),然后我想从北京去香港。但是我不想飞了,因为我已经坐飞机做了好多次。我想,为什么不尝试我的中文技能,独自一人从北京坐火车去香港呢?

我忘记了买票的方式。我想我是在网上买的普通火车的票,一位当地说中文的小伙帮了我,然后我一个人去火车站。一切都是中文。但是我设法在不要求别人帮助的情况下阅读了指示(我的口语几乎不存在)。

我认为,在一个巨大的火车站中,有数百人在等火车,我是这里唯一的外国人。我徒劳地环顾四周,看看能不能找到一张西方面孔,但找不到。

然后我登上了火车-我感到震惊。比我预期的好一百万倍。老实说,我认为这将是非常准系统和基础的,例如泰国和埃及(我都乘坐过)为工人提供的火车,或者在印度火车的图片中看到的。我发现的是完全相反的情况。这列火车是先进的,有非常舒适的车厢,椅子和作品。这列火车比在美国为中产阶级提供的一些通勤或旅行火车要好。这是经济舱,是您所能获得的最便宜的机票中的最便宜的,因此只有贫穷的中国人能乘坐。


我在24小时火车上结识了一个朋友-我无法对他说什么,但我们在笔记本上写了汉字。他邀请我吃他和朋友们共享的鸭子。这是一次难忘的经历。

我饿极了抵达深圳(不知道我可以从火车上的食品贩子那里订购食物),然后向友善的人道别,以便我找到食物。

然后,我越过中国和香港之间的边界。那也是一次有趣的经历。但是,这次24小时的火车旅行仍然是我在中国几个月中最珍贵的回忆之一。



美版quora网友,回答如下:


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

美版知乎quora网友

You do need to bear in mind that a lot Chinese people talk rather loudly, especially when talking on the phone. And they do not have the slightest conscience that this can be disturbing to others. It can be very stressful for people who are not accustomed to this culture.

您确实需要记住,很多中国人说话声音很大,尤其是在打电话时。这可能会打扰其他人。对于不习惯这种文化的人来说,压力可能很大。


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

(上图:中国高速列车二等)

A 1st class wagon has a seat configuration of 2+2, totaling four seats on a roll. The seats are therefore wider and also thicker, feel more solid. They are usually covered by red fabrics. 


一级旅行车的座位配置为2 + 2,总共四个座位。因此,座椅更宽更厚,感觉更牢固。它们通常被红色织物覆盖。


美版知乎quora网友:在中国乘坐高铁感觉如何?

(上图:中国高速火车头等舱)

You do need to bear in mind that a lot Chinese people talk rather loudly, especially when talking on the phone. And they do not have the slightest conscience that this can be disturbing to others. It can be very stressful for people who are not accustomed to this culture.

您确实需要记住,很多中国人说话声音很大,尤其是在打电话时。这可能会打扰其他人。对于不习惯这种文化的人来说,压力可能很大。


分享到:


相關文章: