行行重行行,與君生別離

行行重行行,與君生別離

行行重行行

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧反。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿複道,努力加餐飯。

【語譯】

走啊走啊,不停地走,就這樣活生生地跟你分別了!

此後相隔有一萬多里,各自在天的一邊。

道路艱險而且遙遠,再見真不知要等到哪一天?

胡馬南來後仍依戀北風,越鳥北飛後仍築巢於南向的樹枝,

鳥獸尚且依戀故土,何況是人呢?我們相離越來越久,我因相思而日益消瘦,所以衣帶也愈來愈寬鬆了。

可是讒邪陷害忠良,好像浮雲遮蔽了光明的太陽,使遊子不願回家。

只為想念你,令我變得老多了,一年倏忽又已將盡,自己年華老大,究竟還要等到幾時呢!

暫且撇開這些不談,只希望在外的你,可要多加保重啊!

【賞析】

這首古詩是以最平淺、樸實的句子,表現了最深沉、最濃郁的情感,讀起來詩情醇厚,道盡背井離鄉的遊子流離之苦,也表達了長遠分離、與日俱增的相思之情。

前半首前四句以最平白的敘述,說明他們由聚而分,由近而遠,側重在空間的描述,透露了初別的無奈。

次四句由空間之遠,嘆別離時間之久,相見不可期,再以兩對句,念禽獸尚且不忘故土而有懷鄉之情,人何以堪!

後半首換韻,由押陰聲韻轉換為有鼻音韻尾的陽聲韻,前四句由時間之久,寫相思之深,再說到遊子不返的原因,表示充分的諒解,也反映了當時社會的黑暗。

後四句表達了遲暮之情,由歲末年去,想到自己也隨歲月而老,更何況有相思的煎熬!但一切盡在不言中,只是不能不一再地叮嚀:要多保重啊!

這首詩充分流露那種哀而不怨、溫柔敦厚的詩教之旨。這首詩也唱出千古以來境遇相似者的感情!“浮雲蔽白日,遊子不顧反”一句,被李白套用在《登金陵鳳凰臺》。

在李白之前,才高八斗的曹植,寫《情詩》也析用這兩句為四句:“微陰翳陽景,清風飄我衣。眇眇客行士,遙役不得歸。”

陸機的《擬古詩》則寫為:“遊子眇天末,還期不可尋。驚飆褰反信,歸雲離寄音。”再如:“相去日已遠,衣帶日已緩。”也演成:“佇立想萬里,沉憂萃我心。攬衣有餘帶,循形不盈襟。”

這種以析文為妙,並以雅正的字詞,取代通俗的字詞,但如今讀起來還是沒有質樸的古詩,來得渾厚自然、親切有味!

選摘自《文選:文學的御花園》簡宗梧 編撰

行行重行行,與君生別離

《文選》又名《昭明文選》,是中國第一部流傳下來的詩文選集,由昭明太子以皇室之尊,結合豐贍的財力與人力完成。各種體裁兼備,有如文學的御花園,充滿奇珍異草,昭昭如日月之明,放射著萬丈的光芒。

《文選》後來廣為流傳,淹沒了當時所有的選本,成為齊梁以前文章選集的唯一傳本。自唐以後,幾乎成為讀書人必修的課本。


分享到:


相關文章: