I can't leave 'em hanging.我不能放他們的鴿子



1.By the next morning, everyone on Wisteria Lane,was aware of Martha Huber’s demise, with no exceptions.

到第二天早上, Wisteria Lane的每個人,都知道了Martha Huber的死訊...無人例外。

be aware of: 知道 demise: n.死亡;轉讓房產;讓位exception: 例外

2.Okay, boys.好了, 孩子們。

3.Hey, mom.嗨, 媽媽。

4.You see this gum? If you promise to be quiet while I am downstairs playing cards, it’s all yours. Deal?

你們看到這口香糖了嗎?如果我在樓下玩牌的時候你們能保持安靜,這就是你們的了。成交?

gum: 口香糖 promise to do: 承諾做

play card(s): 打牌deal:成交

5.Yeah!好的。

6.Yeah, okay. That’s what I like to hear.

你們真乖。

7. I mean, what are the odds?First Mary Alice and then Mrs. Huber? I mean, it’s shocking.

太巧了吧,先是Mary Alice, 然後是Huber夫人,真是恐怖。

odd: adj.古怪的; 奇數的; 剩餘的; 臨時的n.奇特的事物; 怪人

shocking: 令人震驚的

8.Yeah, but this is different. Someone was actually murdered on our street.

但這次不同,這是起兇殺案。

9.I remember talking to her right before she disappeared.

我記得就在她失蹤前和她談過。

right: 剛好 disappear: 消失,不見

10.You did? What'd you talk about?

是嗎? 你們談了什麼?

11.Oh, actually, she yelled at me for not bringing my garbage cans in.

事實上, 她因為我沒有把垃圾桶拿進去。而衝我嚷嚷。

yell at: 對…,吼叫,喊叫 garbage: 垃圾can: 桶 bring in: 把…拿進來

12.I'm gonna miss her.

我會想她的

13.Edie!Edie。

14.Hi.嗨!

15.Hi. Come on in.進來吧

16.Oh, you're all here.哦, 你們都在這兒。

17.Yeah. Tuesday’s poker day.

啊, 週二是撲克日。

18.Really.真的?

19.Yeah.是啊。

20.Oh, you know, I love poker.哦, 我愛打撲克。

21.Okay, then. Well, here’s the deal.好吧,事情是這樣的。

Since the Ice Queen isn't doing anything to memorialize her sister, I have decided to carry Martha’s ashes up to Torch Lak and scatter them myself. It's where her husband proposed.

既然那個冰山女王不準備紀念她的姐姐,我決定把Martha的骨灰帶去火炬湖,並撒到水裡,那是她丈夫向她求婚的地方。

memorialize: 紀念 decide to do: 決定幹… ash: 骨灰scatter: 灑 propose: 求婚

22.That’s so sweet.真貼心。

23.I know. So, I thought that some of the neighbors could caravan up there, and we'd have a little ceremony. I've printed out maps if anyone needs one,and the dress is semi-formal.

是啊,所以我想也許找一些鄰居一起去,順便舉行一個小小的紀念儀式。我印了地圖誰有興趣就看看。服裝半正式的就可以了。

ceremony: 儀式 print out: 打印semi: 半 formal: 正式的

24.You know, Edie, I'd love to go, but, um, I just got back into modeling,you know, just for fun, and I have a gig tomorrow. I can't leave 'em hanging.

你知道, Edie, 我很想去,但是, 嗯, 我又重新開始模特工作,純粹找樂子, 我明天有個活動我不能放他們的鴿子。

gig: 演出

leave’em: leave them hang: 掛著【這裡指放鴿子】

25.I wish I would have known earlier. I would have arranged a sitter.

真希望我早點知道, 我也好請個保姆照看孩子。(兩句都用到虛擬語氣)

arrange: 安排 sitter: 保姆

26.Darn, I have to take Rex to his angiogram.

真不巧,我必須帶Rex去做血管造影。

angiogram: 血管造影片

darn,int.該死(damn的委婉語

27.Hmmm. Well, Mayer, what’s your excuse?

嗯,那麼, Mayer? 你的藉口是什麼?

excuse: 藉口

28.I'm just, you know, busy. Stuff.

我就是,有點忙,事務纏身。

stuff: 事情

29.Well, your friends are much better liars.

你的朋友們撒謊的水平可比你好

liar: 騙子


分享到:


相關文章: