佳句偶得十三:白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉

佳句偶得十三:白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉

聞官軍收河南河北

唐代:杜甫

<strong>劍外忽傳收薊(jì)北,初聞涕(tì)淚滿衣裳。

<strong>卻看妻子愁何在,漫卷(juǎn)詩書喜欲狂。

<strong>白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。

<strong>即從巴峽穿巫峽,便下襄(xiāng)陽向洛陽。

創作背景

詩作於唐代宗廣德元年(公元763年)春。當年正月史朝義自縊,安史之亂結束。杜甫聽到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,衝口唱出這首七律。

詩的前半部分寫初聞喜訊的驚喜;後半部分寫詩人手舞足蹈做返鄉的準備,凸顯了急於返回故鄉的歡快之情。全詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發了作者無限喜悅興奮的心情。

因此被稱為杜甫“生平第一快詩”。

譯文

劍外忽然傳來收薊北的消息,剛剛聽到時涕淚滿衣裳。回頭看妻子和孩子哪還有一點的憂傷,胡亂地捲起詩書欣喜若狂。日頭照耀放聲高歌痛飲美酒,趁著明媚春光與妻兒一同返回家鄉。就從巴峽再穿過巫峽,經過了襄陽後又直奔洛陽。

註釋

聞:聽說。

官軍:指唐朝軍隊。

劍外:劍門關以南,這裡指四川。

薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。

涕:眼淚。

卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。

漫卷(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地捲起。是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。

放歌:放聲高歌。須:應當。縱酒:開懷痛飲。

青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。

巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。

便:就的意思。

襄陽:今屬湖北。

洛陽:今屬河南,古代城池。


分享到:


相關文章: