卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘


回 答

北島

Translated by Unknown


卑鄙是卑鄙者的通行證,

高尚是高尚者的墓誌銘,

看吧,在那鍍金的天空中,

飄滿了死者彎曲的倒影。

Baseness is the a passport for the base,

Honour an epitaph for the honourable.

See how the gilded sky teems,

With the twisted shadows of the dead.


冰川紀過去了,

為什麼到處都是冰凌?

好望角發現了,

為什麼死海里千帆相競?

The ice age is over,

So why does ice still bind the world?

The Cape of Good Hope has been discovered,

So why is the Dead Sea still thick with sails?


我來到這個世界上,

只帶著紙、繩索和身影,

為了在審判之前,

宣讀那些被判決的聲音。

I come into this world,

Carrying only paper, rope and a shadow,

To proclaim before judgment is passed,

This plea of the judged:


告訴你吧,世界,

我——不——相——信!

縱使你腳下有一千名挑戰者,

那就把我算作第一千零一名。

Listen to me, world,

I – do – not – believe!

If a thousand challengers lie beneath your feet,

Then I am number one thousand and one.


我不相信天是藍的,

我不相信雷的回聲,

我不相信夢是假的,

我不相信死無報應。

I don’t believe the sky is blue;

I don’t believe the thunder’s roar;

I don’t believe that dreams are false;

I don’t believe that death has no revenge.


如果海洋註定要決堤,

就讓所有的苦水都注入我心中,

如果陸地註定要上升,

就讓人類重新選擇生存的峰頂。

If the ocean is destined to break the dike;

Then let its bitter water pour into my soul;

If the land is destined to rise,

Then let mankind choose a new mountain for survival.


新的轉機和閃閃星斗,

正在綴滿沒有遮攔的天空。

那是五千年的象形文字,

那是未來人們凝視的眼睛。

The vast unobstructed firmament Is it with glimmering stars;

They are a new turning:

These hieroglyphs of the ages,

These staring eyes of the future.


悼念李文亮醫生 | 卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘


悼念李文亮醫生

R.I.P


分享到:


相關文章: