疫病肆虐,一曲《秦風》共度難關

這個春節

新型冠狀病毒感染的肺炎疫情

牽動著全國人民的心

在抗擊疫情最前線

醫務人員衝鋒陷陣

個人安危置之度外

守護國人健康

疫病肆虐,一曲《秦风》共度难关

除夕夜,陸海空三軍軍醫迅速集結馳援武漢

2月2日,空軍出動8架大型運輸機

空運醫療隊隊員和醫療物資飛赴武漢

同日,駐鄂部隊抗擊疫情運力支援隊正式抽組成立

擔負武漢市民生活物資的運輸保障任務

召之即來,來之能戰,戰之必勝

人民軍隊讓人民更安心

疫病肆虐,一曲《秦风》共度难关

而在“戰場”外

無數普通人守望互助

貢獻著自己的一份力量

建築工人、醫療耗材生產工人

連續加班十餘天

保障物資、提高產能

疫病肆虐,一曲《秦风》共度难关

還有環衛工大爺

將辛苦攢下的12000元

捐給武漢防控中心

疫病肆虐,一曲《秦风》共度难关

……

“豈曰無衣,與子同袍”

災難面前的中國人

團結互助、奮勇向前

打贏疫情防控阻擊戰

抗疫攻堅時期

信心比黃金更可貴

今天讓我們唱一首《無衣》

為武漢加油!

為中國打氣!

《無衣》是一首秦地的軍中戰歌,大概寫的是秦民奉周王之命抗擊犬戎的事。全詩充滿了慷慨激昂、豪邁樂觀及熱情互助的精神,表現出捨生忘死、英勇抗敵、保衛家園的勇氣。這種精神和勇氣是我們中華民族寶貴的精神財富,值得永遠繼承和發揚。

豈曰無衣?誰說我們沒衣裳,

與子同袍① 。戰袍共同夥著穿。

王於興師②,國王興兵要征討,

修我戈矛。趕快修好戈和矛。

與子同仇!你我一同把仇報。

【註釋】

①袍:長衣。就是斗篷,白天當衣,夜裡當被。

②王:指周天子。一說指秦國國君。於:語助詞。興師:起兵。

豈曰無衣? 誰說我們沒衣裳,

與子同澤① 。汗衫共同夥著穿。

王於興師,國王興兵要征討,

修我矛戟。趕快修好戟和矛。

與子偕作② !你我並肩對敵寇。

【註釋】

①澤:同“疫病肆虐,一曲《秦風》共度難關”,貼身內衣。

②作:起。

豈曰無衣?誰說我們沒衣裳,

與子同裳戰裙共同夥著穿。

王於興師,國王興兵要征討,

修我甲兵。趕快修好鎧甲刀。

與子偕行! 你我同行去戰鬥。

【註釋】

①裳:下衣,戰裙。

“豈曰”開首,橫掃一切庸碌怯懦之氣;“同袍”“同澤”之語,則暢揚軍中手足之情。以此相激,如何不士氣超拔,情志迷狂,捨生忘死!而“王於興師”所領起的數句,則又將這慷慨之情,尊崇為天經地義。詩風雄放,氣格豪邁,不僅為《詩經》所僅見,即唐人邊塞詩亦無以立馬當鋒。

《漢書·趙充國辛慶忌傳贊》謂:“山西天水、隴西、安定、北地處勢迫近羌胡,民俗修習戰備,高上勇力鞍馬騎射。故《秦詩》曰:‘王於興師,修我甲兵,與子皆行。’其風聲氣俗自古而然,今之歌謠慷慨,風流猶存耳。”朱熹《詩集傳》評論此詩曰:“雍州土厚水深,其民厚重質直,無鄭衛驕惰浮靡之習。”又說:“秦人之俗,大抵尚氣概、先勇力,忘生輕死。……則已悍然有招八州而朝同列之氣矣!”

- end -

總監丨馮錯

主編 | 凌晨


分享到:


相關文章: