桂冠詩人蘭斯頓·休斯《黑人談河流》


一、黑人歷史月

二月是美國的黑人歷史月(Black History Month)。美國是一個多元文化社會,黑人文化對於美國曆史的發展起著不可或缺的作用。在二月份,美國的各大媒體及網站如《紐約時報》等會開闢Black History Month專欄,回憶非裔美國人(African-American)的歷史及文化藝術成就。


桂冠詩人蘭斯頓·休斯《黑人談河流》


非裔美國人並非美國的主流群體,他們擁有雙重身份,在美國社會存在著異化與疏離的現象。但毋庸置疑的是,美國的確湧現出很多傑出的黑人名人,如脫口秀主持人奧普拉·溫弗瑞(Oprah Winfrey),特雷弗·諾亞(Trevor Noah), 美國前總統巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)等等。

非裔黑人創造的文學、音樂、繪畫等成就對美國曆史文化產生了重要的影響。20世紀初起源於美國南方奴隸制的爵士樂和藍調音樂對於美國及歐洲音樂的發展起了重大的作用。藍調精神也代表著自由、無約束的精神。

二、哈萊姆文藝復興

在文學方面,有一個非常重要的哈萊姆文藝復興(Harlem Renaissance)時期。哈萊姆文藝復興起於1917年,到1937年結束。一戰後,美國南方的黑人開始大遷移(the Great Migration),他們不甘呆在種族歧視嚴重的南方,於是開始到北方遷移。很多黑人知識分子聚集到紐約中心的曼哈頓區,類似於起源於意大利佛羅倫薩的文藝復興,這些身在紐約大都市、根源於美國南方的作家,以同化、異化、團結、歷史等為主題,掀起了哈萊姆文藝復興。


桂冠詩人蘭斯頓·休斯《黑人談河流》

一些戲劇家將黑人文化及美國白人文化融合在一起,創作戲劇,並在百老匯大劇院上演。一位名為Mike的劇作家提出了“About us, By us, For us,Near us”(關於我們,由我們,為我們,靠近我們),這裡的"我們"指的是黑人自身,他們通過戲劇的形式,在多元文化的美國曼哈頓探尋著自己的身份。

三、桂冠詩人蘭斯頓·休斯——《黑人談河流》

在這次哈萊姆文藝復興中,在文學方面成就最大的作家當屬蘭斯頓·休斯(Langston Hughes,1902-1967)。蘭斯頓·休斯出生在美國南方的密蘇里州,後來在哥倫比亞大學讀了一年之後退學當了水手,在航行期間他遊歷了歐洲。


桂冠詩人蘭斯頓·休斯《黑人談河流》


休斯以黑人文化感到自豪,他的內心對非洲的歷史及文明充滿了深深的敬意和熱愛,後來他開始創作詩歌、散文、戲劇等。休斯的詩不是精雕細作的十四行詩,而是融合了藍調音樂的自由詩(free verse)。他的詩風自由,奔放,惠特曼的詩歌對他產生了重要的影響。在詩歌的創作中,休斯將非洲的寓言、歷史等與現代的爵士樂結合在一起。 休斯的代表作有《蒙太奇的延遲》,《疲憊的藍調》,《不是沒有笑聲和騾骨》等。

在休斯創作的詩歌中,最知名的就是那首《黑人談河流》。

The Negro Speaks of Rivers

By Langston Hughes

I’ve known rivers:

I’ve known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.

I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.

I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.

I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.

I’ve known rivers:

Ancient, dusky rivers.


桂冠詩人蘭斯頓·休斯《黑人談河流》


《黑人談河流》

(美國)蘭斯頓·休斯

我瞭解河流:

我瞭解像世界一樣的古老的河流,

比人類血管中流動的血液更古老的河流。

我的靈魂變得像河流一般的深邃。

晨曦中我在幼發拉底河沐浴,

在剛果河畔我蓋了一間茅舍,

河水潺潺催我入眠。

我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。

當林肯去新奧爾良時,

我聽到密西西比河的歌聲,

我瞧見它那渾濁的胸膛

在夕陽下閃耀的金光。

我瞭解河流:

古老的黝黑的河流。

我的靈魂變得像河流一般深邃。

四、詩歌賞析

河流是古老文明的發祥地。世界上著名的河流包括我們華夏文明的母親河黃河,非洲的古埃及文明的尼羅河與第二大河剛果河,美國的密西西比河,美洲的亞馬遜河等等。我的家鄉也有一條蜿蜒曲折的河流,每次想起,總會湧起深深的思鄉之情。河流蜿蜒的是歷史,是記憶,也是文明。

這首詩是休斯18歲高中畢業那年寫的,當時休斯坐船去看望遠在墨西哥的父親。當他坐船路過密西西比河時,想到了非洲的祖先及古老的非洲文明,當船停靠後,他用了不到15分鐘的時間趕緊將靈感創作成詩。

這首詩是自由詩體,詩句長短不一。詩人首先運用了明喻與比較,詩人瞭解比人類歷史及世界文明更加古老的河流,他的靈魂猶如河流一般深邃。

接著,詩人運用了四句排比,I built/I bathed/I looked upon/I heard, 在幼發拉底河沐浴,在剛果河建造建造茅舍,在尼羅河畔建造金字塔,在密西西比河畔聆聽歌聲。 這些河流象徵著古老的非洲文明,河流的蜿蜒曲折也代表著非洲人民命運的潮漲潮落。

詩人提到了林肯及密西西比河,林肯是解放黑奴制的總統,密西西比河對美國人的意義,由於黃河對於中華文明的意義。詩人追古思今,從非洲到美洲大陸,從歷史到現實,對於民族的愛使詩人的靈魂與思想也得到了昇華。

休斯被稱作哈勒姆時期的桂冠詩人。當時有些人說休斯的作品創作太以黑人文化及歷史為中心(too black),但正是這樣對民族的愛成就了休斯。

每一段歷史都值得被銘記,休斯用文學創作的形式表達他對民族的熱愛與尊重,在作品中探尋自己的根源。正如李白“黃河落天走東海,萬里寫入胸懷間。”,休斯也用他的詩歌體現了閃閃發光的情懷。


分享到:


相關文章: