不少同學要表達“我是中國人”的時候,都喜歡說I'm a Chinese ,其實這真的是一個錯誤的說法!
什麼?你會睜大眼睛,難道我白學了十幾年英語,居然是假的?
你學的英語不假,只是英語基礎不好,這是真的!
允許你再表達一次,你會怎麼說?有的同學說I am a Chinese,有的同學會機靈地表達成I come from China !
告訴你吧,I am a Chinese也是錯誤表達,和I'm a Chinese 錯得一樣,無非後者是縮略形式了,意義一樣啊!
而 I come from China,用了“我來自中國”來替代“我是中國人”這個表達,從翻譯的角度,算及格,但是不夠準確。
現在來告訴大家:I'm a Chinese 或者I am a Chinese 錯在哪裡!
其實“我是中國人”只要說 I'm Chinese 或者 I am Chinese就好了,不需要加冠詞 a !
解釋原因:
Chinese 做可以作為adj 形容詞 表示“中國的,中國國籍的”;
Chinese 也可以作為n 名詞,表示“中國人,中文,漢語”。作為名詞“中國人”的時候,是集體名詞,單複數同形,前面不宜用a。
在“I'm Chinese” 這個表達裡面“Chinese”表示中國國籍的”,也就是等同於= 我是中國人。
如果一定要加a ,則要在 Chinese 後面加上 person,或者man,也就是
I'm a Chinese person 我是中國人。
I'm a Chinese man 我是中國人。
也可以加上其他名詞,比如basketball player:
I'm a Chinese basketball player.
我只中國的一名籃球選手。
“某國人”的複數有三種類型:
(1)Chinese,Japanese,Swiss三國人單數複數同形,不需加s;
(2)Englishman,Frenchman,Dutchman複數要把man變為men;
(3)其他各國人以–an,-ian收尾的均直接加s。如:Americans,Australians,Indians等。
如果要表達“我是中國人我自豪”怎麼說呢?一般有三種表達:
第一個: I'm proud to be Chinese.
第二個:I'm proud of being Chinese.
第三個:I'm proud that I'm Chinese.
分別用上了be proud to be,be proud of,be proud that +從句 三個常見表達。
怎麼樣?今天的內容你掌握了嗎?這些細微的英語表達,可以反映你的基礎好不好。如果覺得基礎不夠紮實,可以訂閱我的頭條專欄《打好英語基礎必學的300個話題》。
閱讀更多 贏在英語 的文章