小說:他有幸被一些“慧駰”讚賞,前來拜訪他的主人或共同用餐

小說:他有幸被一些“慧駰”讚賞,前來拜訪他的主人或共同用餐

第十章

我把自己的小日子安排得稱心如意。按照他們的習俗,主人在離自家六碼遠的地方安排了一間房子給我。我在四壁和地板上都塗了一層黏土,並鋪上了自己編織的草蓆。然後,我又將野生的麻料打製成被套,並用幾種鳥的羽毛將其填充,這些鳥是用“野胡”毛製成的網捕獲的,而鳥肉本身也是一種美味。我接著又做了兩把椅子,並讓栗色僕馬幫我做一些粗重的活兒。當我的衣服穿破後,我就用野兔以及一種被叫作“奴諾赫”的漂亮小動物的皮毛為自己做了一件新的,那個“奴諾赫”身上覆蓋著一層舒適的軟毛。用這些,我還做了幾雙合腳的長襪。我又砍下一片木板作為鞋底,並用皮革來做鞋幫;假如鞋幫破了,我就用曬乾了的“野胡”皮替代。我經常從空樹洞裡的蜂巢取一些蜂蜜來,或摻著水喝,或塗在麵包上吃。有兩句格言,所謂“人的天性是容易滿足的”“需求是發明之母”,恐怕沒有人比我更有資格為這兩句格言做見證了。我擁有了健康的體魄與平和的心境,沒有朋友背叛我,也沒有被人明攻暗害的顧慮,而我同樣也用不著向任何大人物行賄、獻媚或為他們拉皮條,藉此討好那些主子和狗腿子;也不必提防被欺詐和逼迫,因為這兒沒有醫生來損害我的身體,沒有律師折騰得讓我破產,也沒有告密者監視我的言行,更沒有人為討賞錢就誣告我;這兒沒有人冷嘲熱諷、譴責非難、誣衊誹謗,沒有扒手、盜匪、竊賊、訟棍、鴇母、小丑、賭徒、政客、才子、暴虐強橫的人、口若懸河的人、能言善辯者、強姦犯、兇手、強盜以及古董販子;沒有黨派首腦和他們的扈從;沒有人用壞榜樣來誘人墮落;沒有地牢、斧鉞、絞架、笞刑柱和頸手枷;沒有騙人的店家和工匠;沒有驕矜、虛榮與虛情假意;沒有花花公子、惡霸、酒鬼、野妓或者梅毒患者;沒有酷愛吹牛、淫蕩奢靡的婦人,也沒有妄自尊大卻愚昧至極的學究;沒有胡攪蠻纏、盛氣凌人、粗野好鬥、聒噪吵嚷、喧鬧吼叫、空虛無聊、自以為是、動輒賭咒的夥伴;沒有惡貫滿盈卻能平步青雲的流氓;沒有高山景行卻一落千丈的貴人;沒有地主老爺、琴師、法官和舞姬。

我有幸被一些“慧駰”讚賞,他們前來拜訪我的主人或共同用餐。主人特許我從旁伺候,聽他們談話。主人和他的客人經常會問我一些問題,而我總是應答自如。有時,我會很榮幸地陪主人去拜訪朋友。除了必要時答話外,我從不隨便多嘴。就是回答問題也使我感到懊悔,因為這讓我不能抓緊一切時機自我提升,我萬分樂意做一個謙遜的聽眾,傾聽他們言簡意賅的對話。我曾經說過,最莊重的禮儀是不拘禮儀;說者說得愉快,聽者聽得也愉快;沒人打斷別人說話,也沒有人喋喋不休不讓人說話;沒人面紅耳赤地爭辯,也不因為話不投機,彼此疏遠;他們認為聚會時,沉默片刻有益於增進交流。而我也發現這是正確的,因為有了短暫的停頓,新的話題才會出現,而發言更加生動了[24]。他們的話題主要是關於友誼和仁愛,或秩序和經濟;有時涉及自然界的現象、活動或者古代的傳統;有時談到如何界定美德。他們還談論依理性原則行事萬無一失,或者討論應該在下屆全國代表大會上做出的決議,以及許多優美的詩篇。我還可以補充一點,但這並不是出於我的虛榮心,我有時也會為這些談話提供充分的材料,便於我的主人正好藉機對朋友們談起我和我祖國的歷史。雖然他們非常喜歡這一話題,但這卻對人類並不有利,因此我就不再複述了。有一點請允許我說明,我尊敬的主人對於“野胡”的自然習性非常瞭解,他發現了我們所有的罪惡和愚蠢,其中有許多是我從沒向他提起過的,他是根據對本國的“野胡”本性的瞭解,設想那些“野胡”如果再多些邏輯思考能力的話,就會幹出什麼樣的事來。於是,他得出了頗具真理性的結論:“這樣的一種動物該是多麼卑鄙而可憐啊!”

坦白地說,我所擁有的那一點點有價值的知識全部來自我的主人的教誨,以及他與朋友的談話。我為自己身為一個聽眾而感到自豪,我能聽他們談話比能聽到歐洲最偉大、最聰明的人物談話還要感到自豪。我讚美這些身體強健、英俊瀟灑並且做事雷厲風行的居民,而這些和藹可親的馬兒有著璀璨的美德,更使我對他們心懷崇高的敬意。事實上,起初我並未明瞭“野胡”和其他動物為何敬畏他們,然而,我自己也不由自主地日益敬畏他們,而且這種敬畏的增長速度比我想象的要快得多。同時,我對他們的感情中除了敬畏還混合了尊重、熱愛和感激的成分,因為他們並不憑藉自己對“野胡”的印象就藐視我,反而對我另眼相看,認為我在同類中與眾不同。


分享到:


相關文章: