“白衣天使”不是“white angel”,那是什麼?

當疫情來臨,總有一些人負重前行與之抗衡。他們就是“白衣天使”。這個詞也是這些天出現在我們耳邊最多的詞之一。那“白衣天使”英語怎麼說呢?

白衣天使“其實就是穿著白色衣服的天使,“穿...顏色的衣服”用in+ 顏色表示

in white: 穿白色衣服

in red: 穿紅色衣服

所以,“白衣天使”應該是:angel in white

例句:

Shift became angel in white people indispensable duty.

值夜班成了白衣天使們必不可少的職責。

醫生護士們身上穿的“白大褂”英文是:white robe

我們提到醫務人員是有時也會說:a white-robed nurse/doctor穿著白大褂的護士/醫生


“白衣天使”不是“white angel”,那是什麼?

比如,

Many white-robed nurses are fighting thevirus on the front line.

很多白衣天使奮鬥在戰疫一線。

護士為什麼又叫“南丁格爾”?

弗羅倫斯·南丁格爾(1820.5.12-1910.8.13),英國護士和統計學家。由於她在野戰醫院一線工作的努力,讓護士的社會地位與形象都大為提高,“南丁格爾”也成為護士精神的代名詞。她是世界上第一個真正的女護士,開創了護理事業。

International Nurses Day is celebrated around the world on 12 May each year to appreciate the contributions of nurses towards people's health. The day is held coinciding with the birth anniversary of Florence Nightingale.

每年的5月12日是國際護士節,以感謝護士們為了人們的健康所付出的辛苦。這一天也是(現代護理學科的創始人)弗洛倫斯•南丁格爾(Florence Nightingale)的生辰紀念日。

Originally, the word 'Nurse' would mean wet nurse, and were employed to breastfeed aristocratic babies.

'Nurse'(護士)這個詞最初指奶媽,一些貴族僱傭奶媽來母乳餵養自己的寶寶。

The modern meaning of the word evolved after 'nurses' were referred to any woman who looked after children.

之後'nurses'泛指所有照顧孩子的人,慢慢演化成了如今“護士”的含義。

“白衣天使”不是“white angel”,那是什麼?

接下來皮卡丘分享一些去看病,醫生常說的英語:

①詢問問題

What seems to be the problem?

有什麼問題?/哪裡出了問題?

What happened to you?

你發生了什麼?

What's the matter with you?

哪裡不舒服?

②症狀

What are your symptoms?

你有什麼症狀?

symptoms [ˈsɪmptəmz] 徵兆;症狀

③病症持續的時間

How long have you felt this way?

這個症狀持續了多長時間?

How long does it last?

(這樣的症狀)多長時間了?

“白衣天使”不是“white angel”,那是什麼?

④開藥:是否過敏

Are you allergic to anything?

你是否對什麼東西過敏?

allergic [əˈlɜːdʒɪk] 過敏的;過敏症的;

⑤處方:去開藥

Here is your prescription.

這是你的處方。

prescription [prɪˈskrɪpʃn][醫]處方;處方藥

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: