02.20 穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网新闻

前段时间国内的“美团外卖”在外网上火了一把,原因是有很多外国人把美团外卖小哥哥的“工衣”穿火了,没错,就是亮黄的布面上嵌四个大字那件,很多老外觉得“喜欢穿,它和中国蓝色校服一样好看”。今天要说的这个可能严重点,接下来我们一起看一下。

穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网新闻

​大家平时买衣服,可能已经习惯了英文字母印的那些T恤和外套,有一些简单的如“Luck”、“Love”一眼就懂,不必提了,但一些较复杂的,甚至会一定的英文也看得“云山雾罩”的,如果穿着它们出国旅游,就真的一样会上外网“展示”了。

接下来我们看几张举例图:

穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网新闻

​小姑娘身上穿的这件,英文翻译:你特玛就是一坨翔!

孩子其实是真的不懂,大人恐怕也没看懂,毕竟看起来这么可爱的T恤,谁会想到哪个给想出这么一句“广告词”,在国内的话,大家都习以为常了,不觉得有什么,也没有人去看,说不定会觉得“洋气,比印中文好看”,但出外旅游就不一定了。

这整上了外网,看外国网友的评论:

“这是中国10后的反叛精神吗?”

“感觉像是在说‘当一坨屎,想干啥就干啥’,可是你妈妈允许你这么任性了吗?”

再看这件:

穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网新闻

​翻译:生活就像个JB,有时候它会莫名其妙变得很(?)了

不知道该说点啥,太违和了,小女孩要是知道,也是崩溃的吧?这张据说是在国内某知名大学附中拍下的,好吧,我估计英文老师不可能认不出,认出来也会气到吐血,小小年纪这么“社会”,这位小姑娘,千万别穿着它去热门旅游区啊。

中国网友评论:

“那这些英文是谁写的,厂家就不怕卖不出去吗?”

“尽欺负咱不懂英文的人。(挖鼻孔)”

“九十年代在一个繁华大街上,我的英语老师看见一个摩登女孩穿着带有英文的T恤衫,她顿时笑了,我问她笑什么?(我无法拼读)她说,那个女的衣服上写的是:性工作者!”

最后一个:

穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网新闻

​翻译:我讨厌女孩,我喜欢阿姨

这个其实特别简单直接,就是猛一看不知道该说点儿啥,有人说这句没毛病,也许就是印着来发泄的,那外网为什么要发呢?我们来看看国外网友的评论:

“我觉得这是一句有什么意思的讽刺吧,我有时可能会直接穿一件比中指的T恤,也是这个意思。”

“总觉得中国人生活压力大,所以用英文来表达他们不敢用中文印出的话。”

“我要是穿这么一件T恤,我妈一准会对我说,你是不是又要去勾搭‘露丝’了。(不要误会,露丝是我家隔壁刚下完仔猫的漂亮猫妈妈)”

好了,今天的文章就分享到这里了,如果屏幕前的你看了之后有不同的见解或感想,不妨也在评论区里留个言吧。


分享到:


相關文章: