文中很多表達我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實並沒有那麼地道!別不信!我們一起來看看!
這個用英語怎麼說?
錯:How to say it in English ?
對:How do you say it in English?
這個說法真的是非常典型的Chinglish! 錯誤的原因是句子成分殘缺,缺乏主語
![“我英語不好”不要再說](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
- 我英語不好
錯:My English is poor.
對:I am not good at English.
這個說法同樣是Chinglish!因為外國人的眼中,用poor形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。
![“我英語不好”不要再說](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
- 我想我不行
錯:I think I can't.
對:I don't think I can.
中文說“我想我不行”,會把否定放在後面,但英文中會把否定提前,變成“我不認為我行”。
閱讀更多 託福大師哥 的文章