02.26 印度空軍:咖喱式英語搞懵陣風戰機語音系統,要求法國達索賠償

長期以來,印度官方語言使用英語,給他們帶來了巨大的好處,對於歐美主流的英語交流,資料學習毫無障礙,某些歷史學家認為,這是大英帝國殖民統治300年留給印度最寶貴的遺產,確實長期發揮了作用。

但是英語從發音和書寫來說,主要分為美式英語和英式英語,二者差別不大,但是從發音來看,印度英語雖然從事英國,卻和英式英語有巨大區別,這就一點,經常將印度以外的外國人搞懵,某些英語專業8級的朋友,遇到印度人,最初一個月也是完全沒法適應,最近,印度的咖喱味英語,又搞出“大事”,搞懵了陣風戰鬥機的語音識別系統!


印度空軍:咖喱式英語搞懵陣風戰機語音系統,要求法國達索賠償

陣風戰鬥機裝備了先進的語音識別系統,能自動識別英語和法語


最近,法國媒體報道,印度空軍軍代表在法國驗貨,發現陣風戰鬥機存在重大缺陷,先進的機載語音控制系統,無法正確識別印度飛行員的語音,更讓人無法接受的是,甚至發生錯誤理解的情況,這種巨大偏差,容易給飛行執行任務帶來巨大危險,為此,印度空軍向法國提出整改要求,否則會起訴,甚至將36架陣風戰鬥機退貨並要求賠償損失!


不過法國達索公司卻覺得印度人無理取鬧,陣風戰鬥機的語音識別系統經過十多年使用,而且一直在不斷改進,統計來說,語音識別準確率高達98.6%,實際上並不存在任何風險,但是法國人的辯解,印度人並不認可,原因是法國語音識別系統,自用版使用標準法語,出口版本要求是標準的英語,可是大家都知道,不管平民還是飛行員,印度人的英語發音非常非常不標準


印度空軍:咖喱式英語搞懵陣風戰機語音系統,要求法國達索賠償

印度飛行員口音非常不標準,不管帥哥還是美女飛行員,無一例外


印度口音和標準的英式發音有多少區別,為何造成如何大的困擾?


總體來看,印度咖喱味的口音有很多特別之處,讓很多熟悉標準英語的人初次接觸一臉懵逼,總體感覺是口音重、語速特別快,說起話來滿嘴裡跑舌頭,聽起來非常難懂,從具體發音來看,主要有5個不同,/t/讀成/d/,/k/讀成/g/,/p/讀成/b/,/θ/讀成/d/,/r/發/l/。

最著名的笑話是, 兩個印度人說他們的老婆都是三十歲:My wife is thirty,但是發音卻是A My wife is dirty(我老婆不乾淨),B My wife is dirty,too (我老婆也不乾淨)!還有I agree -> I aglee,Me too -> Me doo,Car -> Gar,People -> beople,Thank you very much -> Dank you vely much!這是任何初次接觸印度英語的人,第一次一定搞不懂的。


印度空軍:咖喱式英語搞懵陣風戰機語音系統,要求法國達索賠償

陣風戰鬥機採用了先進的語音識別系統,極大提高了作戰效率


這一次出現問題的法國達索戰鬥機,採用了先進的語音識別系統,這也是戰鬥機設計師幾十年來提高設備操作效率的一個方式,尤其飛行員在空戰中一邊要操縱飛機飛行,另外一方面還得實時切換導航頻率,設置站點,操縱雷達以及武器,採用語音指令能大大降低飛行員負荷,所以很多國家先進戰鬥機都採用了這種技術,包括陣風,颱風,美國F-22,F-35等戰鬥機,中國殲-20極有可能也使用了這種技術。


對於戰鬥機語音識別,弊端也不少,最大的弊端是,飛行員口音不標準,需要進行訓練修正,另外一個問題是,飛行員在緊張,做大過載時候,發音容易極度變形扭曲,所以也容易影響識別效果,有鑑於此,大部分國家還是對語音識別操縱,做了嚴重的保留,大多就是切換導航頻率,輸入站點這些影響並不是特別大的,而不將投彈開火等關鍵指令轉交給語音識別系統。

面對這一次無妄之災,達索公司還得耗費巨資,儘快建立一個專屬印度飛行員的咖喱味語音識別系統,這可是一件天大的麻煩事。


分享到:


相關文章: