02.21 如何表達“我的專業是”?有人翻譯為my major is,外企老闆失望

又到了一年畢業季,很多同學都面臨著找工作的任務。要在大城市立足,真的要練一下英語口語表達,不一定要伶牙俐齒,起碼能夠表達清楚自己的意思,不然需要到英語的崗位,你基本無緣了,豈不可惜?


如何表達“我的專業是”?有人翻譯為my major is,外企老闆失望

作為過來人,我可以分享一些外企外貿行業經常用到的英語表達,對你的面試,工作都有有幫助。在外企,面試官經常問“why do you think that you are qualified for this job?”,很多同學不懂得be qualified for 這個短語,所以就沒有聽明白,其實be qualified for 是 “勝任,有資格做某事”的含義

要表達自己“熟練地掌握某種技能”,不要說master sth well,這是中式思維表達,一般都說 be proficient in sth,比如be proficient in English 表示“精通英語”。

要表達“應邀前來”,不要說come here because you invited me,應該說come at one's invitation,這樣人家瞬間覺得你用語不俗,印象分大好!

要表達“在某公司實習”怎麼說?說work at that company,表達不準確,應該說work as an intern in that company,intern就是“實習生”的含義。


如何表達“我的專業是”?有人翻譯為my major is,外企老闆失望

特別提醒大家,要表達“我的專業是”這個含義的時候,千萬不要說my major is..

很多同學說,為什麼不可以呢?難道有錯嗎?雖然沒有錯,但是這樣表達,會暴露你詞彙量不足,用語不地道,外企面試的老闆或者經理聽到之後,深表失望,對你的印象大打折扣!

要表達“我的專業是”,最好用上以下短語:

第一個:specialize in 或者be specialized in

第二個:major in 或者 be majored in


如何表達“我的專業是”?有人翻譯為my major is,外企老闆失望

這些表達很好表達了“主修,專攻某專業”的含義,大家看例句:

He specializes in / is specialized in international trade.

他是國際貿易專業。

Lucy majors in/ is majored in Chinese.

露西的專業是中文。

如果要表達“輔修”,可以用上minor in 或者 be minored in 。

總之,想通過英語找工作的話,面試時候,用語要顯得地道一點,不然人家覺得你在大學白學了英語。如果你覺得這些分享有用,想學習更多,可以訂閱我的專欄《頂級商務英語課》,適合工作用到英語的朋友。



分享到:


相關文章: