02.27 歪果仁說I have a thing for you,可不是說"給你東西"


小C對外教說:

"I have a thing for you.",

嚇到外教一整天的躲著小C。


"I have a thing for you."

看似沒什麼問題,

但這句話不能隨便跟別人說喔~

為啥呢?


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


今天我們要來講講thing這個單詞

英語口語中一個特別活用的詞!


看到thing,

大家最先想到的就是“東西、事物、情況”

但好多人並不知道

它還有下面這些意思!


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

I have a thing for you

“我稀罕你”


當別人跟你說

I have a thing for you,

不是說 “我有東西給你”!

是對你有意思啦!


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


看下例句:


He has a thing for you.

他對你有點意思。

He's got a thing for you.

他對你有點意思。

He had a thing for you.

他以前對你有過意思。

They have a thing for each other.

他們之間有點感覺。


如果“對某事有強烈的喜歡或討厭”,

可以用Have a thing about sth。


例句:

My daughter has a thing about cats.

我女兒討厭貓。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

Here is the thing.

“重點是/問題是”


在美國人的口語中,

thing 就是代表“重點”的意思,

相當於 key point.


所以你會經常聽見,

"The thing is ……."

或者 "Here is the thing."


這類表達都是在強調:

接下來的談話內容都是重點。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


例句:

Here is the thing: people don't know

about the Andriod Market.

重點是:人們對“安卓市場”並不瞭解。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

A whole thing!


從字面理解,

意思是“一整件事情”,

本意是指容易引起爭議的

“複雜情況”。


例句:

Ugh, I forgot to invite Penny to the party,

and now it's a whole thing.

呃,我忘記邀請Penny來聚會了,

現在情況變得複雜了起來。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

someone’s thing=

某人擅長、喜歡的事


口語中常說,It's my thing.

表達的含義是:

這是我擅長的、我的興趣愛好。


這裡thing表示的是

“某人的長處、

某人最為顯著的特點”。


1. Being funny is Chandler's thing

and Ross's thing is getting divorced.

錢德勒的特長是搞笑;

而羅斯的特長是離婚。


2. Football isn’t my thing.

我對足球不感興趣。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

Sure thing “當然!/沒問題!”


這個不是指板上釘釘的事

而是表示“沒問題!


一般什麼情況下會用到?

當他人請求你幫忙

你表示很樂意的時候


A: Could you turn that light off

while you leave?

你走的時候可以順便關一下燈嗎?


B: Sure thing.

當然。/沒問題


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

a close thing

“差點!”


從字面理解好像是

“一件接近的事”,

其實本意是指

“僥倖脫險、千鈞一髮”等,


想想千鈞一髮之際

是不是危險或其他什麼等都快臨近了。


例句:

I luckily caught the bus,

but it was a close thing.

我運氣很好趕上了汽車,

可差點就趕不上了。


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


歪果仁說I have a thing for you,可不是說

first things first

“先解決最重要的”


這個通常出現在語境很和諧的場景,

抖音大熱的卡點音樂中

也有一首唱的就是這一句


它表示“最重要的事情先做,

先說重要的”。


例句:

First things first.

You get the food out of the basket,

and I'll build a fire over there.


最重要的事情要先辦。

你把食物從籃子裡拿出來,

我到那兒去生個火。


學完今天的內容,

是不是感覺才剛認識

thing呢?

記得活學活用哦!


-End-

學到的話就點“在看”

給nikiki加份雞腿吧!


歪果仁說I have a thing for you,可不是說


@今日作業

#Tom對Sherry似乎有點意思。#

你會怎麼翻譯這個句子?

今天的文章就到這裡,以後還會出更多期有意思的文章,喜歡的朋友們可以關注我哦。


分享到:


相關文章: